English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Who's the father

Who's the father translate Turkish

992 parallel translation
Who's the father?
Babası kim?
It's his father who's the brains.
Buranın beyni babasıdır.
You had a father who died as a prisoner on the galleys.
Kürek mahkûmu olarak ölen bir baban varmış.
Who's the father?
Babası kimmiş?
And who's the happy father?
Mutlu baba kim peki?
This one is probably just as bad as his father... who created a monster in the devil's own image.
Muhtemelen o da kendi görünümünde... canavar bir iblis yaratan babası gibi kötü.
Your father brought a man into the bank who sold me... his grandmother's paisley shawl with a beer river running through it.
Baban bankaya birini getirdi ve o adam da bana, büyük annesinin işlemeli şalı ile içinden bira deresi geçen bir yer sattı.
If the great white father gives word to my brother's people then Long Hair and his long knives will defend Black Hills against all white men who seek to profane them.
Büyük beyaz baba kardeşimin halkına söz verirse Uzun Saç ve onun uzun bıçakları Kara Tepeleri kirletmeye gelen beyazlara karşı koruyacak.
Tell him the Great White Father who speaks over the singing wire is... sorry for the wounding of his indian son... but that the lightning talk is strong medicine and it must go through.
Ona şarkı söyleyen telden konuşan Büyük Beyaz Baba'nın Kızılderili oğlunun yaralanmasından dolayı çok üzgün olduğunu söyle, ama bu ışıklı konuşma güçlü bir ilaçtır ve buradan geçmek zorundadır.
He has all the secrets of his father, who created you.
Seni yaratan babasının bütün sırları onda.
- I assume that you're referring to... my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time.
- Sanırım kayınbabamın zamanımızın en büyük et imalatçısı olmasına vurgun yapıyorsunuz.
Some of the German gentry who were paying your father... are working in Rio.
Babana ödeme yapan bazı Alman bayler Rio'da çalışıyorlar.
Today, the body of Richard Hale, father of the girl who died... in the governor's son's car, was found.
Bugün, valinin oğlunun arabasında ölen kızın babası Richard Hale'in cesedi bulundu.
He's the one who killed Clay's father and brother.
Clay'ın babası ile kardeşini o öldürmüş.
He's the one who needs a conservator, not Father.
Vasiye ihtiyacı olan o, babam değil.
I must say, you got here faster... Than any of the others who came to sell their land at my father's invitation.
Babam çağırdıktan sonra... toprağınızı satmak için herkesten daha çabuk geldiğinizi söylemeliyim.
The first that there did greet my stranger soul... was my great father-in-law, renowned Warwick... who cried aloud...
Garip ruhum oraya vardığında karşısına ilk çıkan, yüce kayınpederim, şanlı Warwick oldu. Şöyle seslendi :
- Who's the father?
- Baba kim?
Who's the father?
Baba kim?
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Bir kamp dolusu hödük madencinin ve senden nefret eden bir babanın arasında yalnız kalmak nasıl bir şeydir, biliyor musun? Çünkü sen onun hep beklediği oğlu değilsin.
The son of an Ohio country doctor, a child who refused to follow in his father's footsteps because he was also a child of the 20th century.
Babasının izinden yürümeyi reddeden Ohio'lu bir köy doktorunun oğlu. Zira aynı zamanda 20. yüzyılın bir çocuğuydu o.
Sure, I'm the fortune-hunter who hypnotized Marcia, who made her kill her father for his money.
Doğru! Ben Marcia'yı ipnotize edip, para yüzünden babasını öldürmesini isteyen zengin kadın avcısıyım.
And the other was a friend of Father's who kissed my hand.
Diğerinde de babamın bir arkadaşı elimi öpmüştü.
Do you know who ´ s the father?
Babası kim, biliyor musunuz?
Since your father died Duke is the only man who's ever needed me, not my money.
Baban öldüğünden beri parama değil, bana ihtiyaç duyan ilk erkek Duke.
The chap who inquired about my father and the house that used to stand across the way.
Babamı ve o zamanlar yolun karşısında olan evi soran adamsın.
Truth is our dogma. We believe it to be man's greatest weapon against the devil, who is the father of all lies.
gerçek şu ki bizim inancımız göre... biz tüm kötülüklerin babası olan şeytana karşı... insanlığın en büyük silahı olduğumuza inanıyoruz.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
Like who's the father?
Örneğin : Babası kim?
Who's this, the father?
Bu kim? Bebeğin babası mı?
It is his father who is the children's presumptive guardian.
Bilinçli boyutta gayet iyi olabilir ama asıl önemli olan bilinçaltındakilerdir.
Yes, I walked towards your father's voice, and on the other side of the hill, who do you think I saw?
Evet, babanın sesinin geldiği yöne doğru yürümeye başladım,.. ... ve tepenin diğer tarafında, kimi görsem beğenirsin?
Who's the father?
Peki babası kim?
Who's the real father?
Gerçek babası kim?
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say : " My father has often laughed
şanslı oğullar babaları toprağın köleleri olduğu, oğulları diyebilir : "benim babam sık sık güldü " köyünde
So Jinbei's the one who's behind my father's death?
Jinbei, babamın ölümünden sorumlu olan adam değil mi?
I believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth... and in Jesus Christ, his only son, our Lord... who was conceived by the Holy Ghost born of the virgin Mary... suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and buried.
"Semanın ve yeryüzünün yaratıcısı kadir-i mutlak baba olan Tanrı'ya inanırım." "Ve de Rabbimizin yegâne oğlu olan İsa Mesih'e Kutsal Ruh tarafınca gebe bırakılan Bakire Meryem'in doğurduğu olana, Pontius Pilatus'un egemenliğinde ezilene, çarmıha gerilene, ölen ve gömülene."
My father's the kind of a man who doesn't like to work for other people.
Babam başkaları için çalışmayı sevmeyen bir adam.
The genius of Victory, said to be tribute to Lorenzo, Michelangelo's second father... who had banished the shadows of barbarism.
Bir deha simgesi olan "Zafer" in, barbarlığın gölgesini boğan Michelangelo'nun ikinci babası Lorenzo'ya ithaf edildiği söylenir.
Lives with her father, civil service engineer for the government... who is often away because of his work.
İşi yüzünden sıklıkla evden uzakta olan devlet memuru mühendis babası ile yaşıyor.
The way they're wearing their hair nowadays it's a wise father who knows his own son.
Bugünlerde öyle saç kesimleri yapılıyor ki öz evladını tanıyan babayı tebrik etmek lazım.
So shall I please my father, Lord Vincentio... who sent me hither from our home in Pisa... on this, the first day of the scholat's year to study at the university... and deck his fortune with my virtuous deeds.
Babam Lord Vincentio'nun emrini yapacağım. Beni Pisa'dan buraya, okulun yeni yıIının ilk gününe yolladı. Üniversitede okuyacağım ve servetine asil ve onurlu davranışları katacağım.
That he has slept with the woman who was his father's.
Babasının karısıyla yatan adam.
This man, who is morally guilty of his mother's death is no more fit to dwell in this society of man than the man who slew the father that begot him, and so, without a single reservation in my heart, I ask to impose the death penalty upon this man.
Manevi açıdan annesinin ölümünden suçlu olan bu adam hayata gelmesine vesile olan babasını katleden birinden aşağı kalmamak üzere bu toplumda yaşamak için uygun değildir ve bu yüzden kalbimde en ufak bir tereddüt olmadan bu adama idam cezasının uygulanmasını istiyorum.
You've made a mistake, just like before when you said the professor, who's like a father to me, didn't want to let me into the house.
Yanlışınız olmalı, tıpkı geçen buluşmamızdaki gibi. Profesörün, ki benim için bir baba gibidir, evine girmeme izin vermediği doğru değil.
With my father's ax, I will kill the demon who has destroyed your village and mine.
Köylerimizi yıkan Şeytan'ı bununla öldüreceğim.
Legrain was the maid who married the Count of Montignac, Legrain's father.
Aslında Legrain hizmetçiydi. Montignac Kontuyla evlendi.
Her father, my father, and you, My Lord Cardinal, who knows the King's business better than himself.
Onun babası, benim babam ve siz, Lord Kardinal. Kralın işerini ondan daha iyi bilen sizsiniz...
Not my father, just a frightened man who wants the same things I want, another chance.
Benim istediğim şeyin aynısını isteyen bir adam : yeni bir şans.
I have an unbearable father and a mother who's lived under his thumb for 40 years, and a fat cat older brother whose only distinction in life is that he happens to be the spitting image of my father.
Çekilmez bir babam, 40 yıl boyunca onun hükmü altında yaşamış bir annem ve hayattaki tek farklılığı babamın resmine tükürmek sayan kodaman bir abim var.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul of one who lived and died the purest knight of all.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]