English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Writ

Writ translate Turkish

337 parallel translation
I say, we'll go to court to get a writ of habeas corpus. Yes, corpus.
Size, bir mahkemeye çıkarma emri alalım, diyorum.
Writ of habeas corpus for the release of Camonte and Rinaldo.
Tony Camonte ve Guino Rinaldo'nun salıverilme emrini getirdim.
- He give them a writ of "hocus-pocus".
Elinde hokus pokusluk bir emirle çıkıverdi. - Otursana.
Kruger's lawyer is in the office with a writ for you.
Kruger'ın avukatı karakolda.
- All right, I've got a writ of habeas corpus.
- Elimde mahkemeye çıkarılma talebi var.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Tutuksuz yargılama istedik. Aksine karar verecek yargıç olmayacaktır.
I swear by the Holy Writ to serve faithfully the heir to the throne, the legitimate Tsar of Moscow,
Tahtın mirasçısı, yasal Moskova Çarı... Dimitri Ivanovich'e, sadakatle hizmet edeceğime Kutsal ferman adına yemin ederim.
Have you a copy of the writ with you, Smoot?
Karar kağıdının bir kopyası yanında mı, Smoot?
Margaret, I found a copy of the rare old English writ of exigi facias.
Margaret, acil celp cevabı hakkında az bulunan eski bir kopya buldum. * ( exigi facias )
We did think it writ down in our duty to let you know of it.
Ve bunu size bildirmeyi bir ödev saydık kendimize.
Laertes, if you desire to know the certainty of your father's death, is it writ in your revenge that, swoopstake, you will draw both friend and foe? - None but his enemies.
Dinle Laertes, eğer sevgili babanın ölümündeki gerçeği arıyorsan, dost, düşman dinlemeden, bu işte kazanan kim, kaybeden kim demeden gözü kapalı saldırmak mı senin öç alma yolun?
Isn't it writ in the Scripture?
Davetiyeye kutsal cümle yazılmadı mı? "Baban için onurdur"
That's what he writ.
Ne yazdıysa o.
I am very sorry. sir... but I have a writ of attachment against you... and the suit of the Savoy Hotel Company Limited... for 762 pounds, 14 shillings.
Konu Savoy Otel Şirketine olan 762 pound, 14 şilinlik borcunuz. Saçmalık!
Nor nothing in your letters writ of her?
Gelen mektuplarda sözü geçmiyor mu?
The moving finger had already writ and moved on
Onun yazısı çoktan yazılmış ve bitmişti.
- There's a man downstairs with a writ of habeas corpus.
- Aşağıda elinde habeas corpus ilamı olan biri var.
I have a writ of habeas corpus for a Mrs. Alicia Brown.
Bayan Alicia Brown adına habeas corpus ilamım var.
I got the circuit judge to give me a writ.
Yargıçtan bir kağıt aldım.
Either you take my offer or I'll tear up this writ and you can rot in jail.
Ya teklifimi kabul edersin ya da kağıdı yırtıp atarım, sen de hapiste çürürsün.
- Kate got him out on a writ.
- Kate onu çıkarmış.
We could have the Foreign Office serve a writ on the Ambassador.
Dışişleri Bakanlığı'ndan büyükelçiye yazılı emir göndertebiliriz.
I would point out that if no person finds cause to challenge the above writ the case will be dismissed.
Kimse bu konuda cesaret edip itiraz etmezse, belirtmek isterim ki sözü geçen bu emirle dava düşecek.
- Where do you get the writ?
- Emri nereden alırsın?
You could get a writ from Judge Johnson.
Yargıç Johnson'dan alabilirsin. Neden sordun?
That broad has served a writ of execution on old 97.
O karı yaşlı 97 trenini icraya vermiş.
Then there was someone serving a writ.
Tam o sırada kapıya haciz memuru gelmişti.
That there writ ain't no good west of Nebraska, Mr. Hodges.
Bay Hodges, o tutuklama emri Nebraska'nın batısında geçersizdir.
- Sorry, I got a writ of attachment.
- Üzgünüm, tutuklama emrim var.
Man here's got a writ.
Bu adamda celp var.
I want you to drive out and serve a writ on that coroner, then turn around and come straight back.
Gidip o adli doktora mahkeme celbini tebliğ etmeni... sonra da doğru buraya dönmeni istiyorum.
It was writ by Thomas Jefferson of Virginia.
Virginialı Thomas Jefferson tarafından yazıtıldı.
I to improve on Holy Writ and put breeches on him?
Kutsal yazının hatasını düzeltip üstüne cüppe mi yapayım?
You profane Holy Writ.
Kutsal yazıya saygısızlık ediyorsun kâfir!
A writ for search and seizure?
Yazılı olarak yakalama emri olsaydı?
A writ of habeas corpus, demanding delivery of the body.
Mahkemeye getirme emri, kişinin cesedinin getirilmesini talep eder.
So, lest the devil take them, I preach them a text from holy writ.
Şeytana uyarlar korkusuyla onlara kutsal kitaptan şu ayeti okurum..
I hit him with a writ of certiorari.
Onu üst mahkeme emriyle yendim.
A writ of certiorari!
Üst mahkeme emriyle!
I have here a writ for just over £ 5 million tax arrears.
Buraya bir vergi ödeme emri getirdim 5 milyon paunddan biraz fazla.
- Well, Judge Sloan's reading the writ.
- Yargıç Sloan şu anda yazdığın dilekçeyi okuyor.
I don't think that writ of yours is worth the paper it's written on.
Bence senin yazdığın dilekçenin kesekağıdı kadar değeri yok.
Look, shyster, if you spent as much time in the law section of that prison library as I have, maybe you would've come up with that writ instead of me.
Bana bak üçkağıtçı, eğer sen de benim kadar hapishane kütüphanesinin hukuk bölümünde çok zaman geçirseydin belki de buraya benim salınmam için yazılmış bir emirle gelmiş olurdun.
You know that writ I've been talking about?
Bahsettiğim dilekçeyi hatırlıyor musun?
Captain, I'm serving you with a writ of habeas corpus making you responsible for the delivery of Ross.
Yüzbaşı, size Ross'un getirilmesiyle ilgili... mahkeme celbini veriyorum.
I'm going to hold that writ until we come to work Monday morning.
Bu celbi pazartesi işe gelene kadar tutacağım.
I understand that Captain Bennet told you, you had until Monday morning to comply with my writ of habeas corpus.
Sanırım Yüzbaşı Bennet sana, mahkeme celbine uymak için... pazartesiye kadar vaktin olduğunu söylemiştir.
Go to court to get a writ of habeas corpus.
Mahkemeye çıkarma emri alalım.
- What's this writ?
Getirdiğin şu emir de neydi?
You get a writ of execution.
İcra emri gönderirler.
But Blondie was all in disguise as a teacher because his baggage ticket had bigger things writ on it. H.I.!
T.K.!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]