English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Yourself'cause

Yourself'cause translate Turkish

433 parallel translation
You need to watch yourself! I'm kind of baffled where it's gone, you know,'cause this thing was pretty big, you know.
Kaplanın nereye gittiğime dair şaşkına dönmüştüm çünkü o şey epeyce büyüktü.
You get yourself set on some dimwitted cause... and you go ahead regardless!
Aptal bir davaya saplanmışsın... ve ardına bakmadan yürüyorsun!
'Cause there's big trouble coming and you can't handle it by yourself.
Çünkü büyük bir bela geliyor, ve tek başına altından kalkamazsın.
I don't mean for yourself or for the family'cause we lost the money.
Kendin için ya da ailen için, parayı kaybettiğimiz için demiyorum.
Why not spare your feelings and remove yourself from the cause of your distress.
.. beni görmek sizi üzüyor..
Be that as it may, unless you can keep him from inheriting this additional stock, you'll find yourself mentioning his name, and quite often,'cause he'll be the big he-bull in your shipping company.
Nasıl olursa olsun, bu ek hisseyi almasını engelleyemezseniz adını sıkça anmaya başlayabilirsiniz, çünkü nakliye şirketinin ana hissedarı olacak.
Calm yourself, Sdenka. I'm sure there's no cause for such alarm.
Sakin ol Sdenka. Eminim bu kadar telaşlanmana gerek yoktur.
Even find yourself another job,'cause you're fired.
Kendine yeni de bir iş bul, çünkü kovuldun.
Oh, don't go forming yourself into a whirlwind... just'cause I got to a hundred billion souls first.
100 milyar ruha önce ben ulaştım diye kasırga başlatma.
Now you can pull that gun of yours and shoot me where I stand... or defend yourself as best you can...'cause I intend to beat you into the ground with my fists.
Şimdi ya silahını çekip beni ayaktayken vur ya da kendini en iyi şekilde savun... Çünkü seni yumruklarımla yere sermeye niyetliyim.
I say, "Babe, just get ahold of yourself, and pull yourself in, man,'cause this is it."
Dedim ki "Bebek, kendine gel ve kendini içeri çek", adamım, "çünkü bu böyledir"
You'd better get yourself ready...'cause one of the great ones is coming your way.
Kendini hazırlasan iyi olur çünkü en iyilerinden birini yaşayacaksın az sonra.
You said yourself, colonel, that we have common cause : To survive.
Yaşamanın ortak amacımız olduğunu söylemiştiniz, Albay.
You mean, you just went out and got yourself shot up...'cause you like being shot up?
Yani, vurulmaktan hoşlandığın için mi ortalığa çıkıp vuruldun?
To go on fighting for your cause and keep torturing yourself.
Amacın için savaşmaya ve kendine işkence etmeye devam etmek istiyorsun.
But don't try to go to the fortress yourself,'cause you'll get killed.
Ama sakın kaleye tek başına gitme. Çünkü ölürsün.
Better watch yourself,'cause by the time she gets here, she's gonna be moving like a turpentined cat.
Kendine dikkat et çünkü buraya geldiğinde kedi gibi hareket edecek.
'Cause I can put you in a room somewhere, you can play all by yourself.
Kendi kendine çalmak istiyorsan sana bir yer ayarlarım sabaha kadar çalarsın.
Get yourself another boss,'cause i don't need no cripple.
O zaman eşyalarını toplar, kendine başka bir patron bulursun. Çünkü sakat birini istemem.
'Cause when you be yourself
Çünkü kendin olduğunda
Lady, better make yourself another son Cause that one's had it!
Bayan, iyisi mi yeni bir oğul doğurun siz çünkü bu seferkinin işi yaş!
You here yourself talking, Bozo,'cause I hear you sending : we got direct orders to be sit and die.
Aşağıda beklemek için doğrudan emir aldığımızı bildirirken seni duydum.
I can't earn your respect,'cause you have no respect for yourself.
Sizin saygınızı kazanamam çünkü sizin kendinize saygınız yok.
'Cause you don't see Artie, you see yourself.
Çünkü sen Artie'yi görmüyorsun, kendini görüyorsun.
You said yourself it was a lost cause.
Davanın artık kaybedilmiş olduğunu sen kendin söyledin ama.
you have erred... in attempting to put color and life into each of your statements, instead of confining yourself to placing upon record that severe reasoning from cause to effect which is really the only notable feature about the thing.
... yerine, dikkate değer yalın,.. ... neden-sonuç davalarımın kayıtlarını tutarak, kendini sınırlandırdın.
As to sitting here or there or amusing yourself in any matter indicated, well, that need cause you no inconvenience, need it?
Oraya ya da buraya oturursunuz ya da birşeyler anlatarak sizi eğlendiririm, bu sizi rahatsız etmez, değil mi?
Find yourself another fool, cause I'm out!
Kendine başka bir salak bul çünkü ben yokum.
Listen to me. Look, I want you to go out, I want you to buy yourself a new swim suit,'cause you and me are going to Catalina.
Kendine yeni bir mayo almanı istiyorum.
Watch yourself,'cause we don't know what the hell is over that ridge.
Kendine dikkat et, Çünkü sırtın sonunu bilmiyoruz.
Let me know if you ever find yourself, kid,'cause I'd like to meet you.
Bulursan bana söyle evlat, seninle tanışmak isterim.
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness.
Çünkü, demek istediğim, bu bir tür ruhsal cehennem gibi... boyuna ulaşmış maskaralığında kendi parodini yapmak.
Aren't you really just, like, projecting all the qualities you want them to have...'cause you're lacking'em in yourself?
Kendinde olmayıp da karşısındakinde olmasını istediği özellikleri..... ona isnat etmez mi?
To present yourself like this will not help our cause.
Kendinizi bu şekilde takdim etmenin amacımıza yardımı olmayacak.
You even say "Hi", you'll be talking to yourself'cause I'll be gone.
"Selam" desen bile kendinle konuşursun, ben gitmiş olacağım.
You're mad at yourself,'cause you lost the person who loved you.
Kendine kızgınsın. Çünkü seni seven birini kaybettin.
- You know, we all felt really bad...'cause you didn't get to kill Jesse yourself and, well, so,
- Hepimiz gerçekten kötü hissettik. Çünkü Jesse ile aranızdaki hesaplaşmaya fırsat olmadı.
No. 'Cause in the end, it's easier just to think about yourself than to think about Dignan.
Çünkü sonuçta kendini düşünmek Dignan'ı düşünmekten...
'Cause you didn't read The play-tone contract That you yourself signed,
Çünkü imzaladığın kontratı okumadın.
To protect yourself and the cause.
Kendini ve davamızı koruman için.
'Cause he learned the true secret of life...,... is to find peace in yourself... and to share it with the world.
Çünkü yaşamın gerçek sırrını öğrenmiş... kendi içinde huzuru bulmayı... ve bunu dünyayla paylaşmayı.
That by thoughtlessness and indiscretion, you may cause yourself to be talked about in society.
- Düşüncesiz ve tedbirsiz davranman, hakkında bazı söylentiler çıkmasına sebep olabilir.
You don't know about real loss,'cause that only occurs when you love something more than you love yourself.
Gerçek kayıp ne bilmiyorsun. Çünkü hiçbir şeyi kendinden daha fazla sevmedin.
Cause you've gone and got yourself this lawyer, Mitchell Stephens.
Gidip kendinize bu avukatı tuttunuz, Mitchell Stephens.
No, don't bother introducing yourself,'cause she's not staying.
Kendinizi onunla tanıştırmaya deymez. Fazla kalmayacak zaten.
You're just saying that,'cause you want her yourself.
Ona kendin sahip olmak için böyle konuşuyorsun.
'Cause you shoot her, you might as well shoot yourself.
Ona ateş edersen, kendine de ateş etmiş olacaksın.
No, it sounds like you've found yourself a cause.
Hayır, kendine bir sebep bulmaya çalışıyor gibi görünyorsun.
You eat too much, and then cause yourself to vomit?
Çok fazla yiyorsun ve sonra kusuyor musun?
'Cause it's the only time you make fun of yourself.
Çünkü sadece mutlu olduğunda kendinle dalga geçiyorsun.
Well, suit yourself,'cause I'm goin'to bed.
Peki, sen bilirsin çünkü ben yatmaya gidiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]