English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Yourselves'cause

Yourselves'cause translate Turkish

31 parallel translation
I'm serving a notice on all you evildoers to make yourselves scarce'cause the majesty of the Law just arrived.
Ben kanunları temsil ediyorum ve kötülerle mücadele ediyorum. Toparlanın, kanunların en yüksek temsilcisi geldi.
- There is no cause for alarm. Enjoy yourselves.
Alarm vermeye gerek yok.
If you wanna talk, talk to yourselves'cause I'm out!
Kendinizle konuşun, ben yokum!
I'm a lost cause, go on without me, save yourselves!
- Size faydam olmaz, bensiz çıkın. Kendinizi kurtarın!
Ain't no sense in you all troubling yourselves over that...'cause the way I feel right now, today....
Şu an hissettiklerim, sizin sorunlarınızın.. ... yanında bir şey ifade etmeyecek.
( cheering ) So enjoy yourselves,'cause we're all here for the hell of it and I wouldn't want it any other way.
Bu yüzden eğlenmenize bakın, çünkü hepimiz çılgınca eğlenmek için buradayız ve ben başka türlüsünü istemiyorum.
That's just dumb and senseless,'cause you're only gonna be hurting yourselves.
Bu salakça ve saçma çünkü yalnızca kendiniz zarar veriyorsunuz.
Listen, I don't mind you embarrassing'yourselves...'cause you're used to it, okay?
Dinleyin, kendinizi utandırmanız umurumda bile değil... çünkü siz buna alışmışsınız, tamam mı?
I was right to take it,'cause you guys cannot control yourselves.
Almaya hakkım vardı, çünkü siz kendinizi kontrol edemiyorsunuz.
You might as well set me free and turn yourselves in.'Cause if you don't....
Benim serbest bırakıp, teslim olabilirsiniz. Eğer siz...
Y'all better strap yourselves in,'cause this here's gonna be funny!
Bunu karçırmazsanız iyi edersiniz, çünkü bu çok eğlenceli olacak!
You be proud of yourselves...'cause gentlemen, you are champions.
Kendinizle gurur duymalısınız çünkü baylar siz Şampiyonsunuz.
And you ask yourselves, gentlemen,'cause it is time - What kind of a man am I?
Şimdi birbirinize bakın ve kendinize şu soruyu sormanızın zamanı geldi.
Why don't you guys do yourselves a favor and get the hell out of the studio right now before you cause more damage to the program?
Şimdi kendinize bir iyilik yapın da programı daha fazla berbat etmeden stüdyodan siktir olup gidin.
So whatever's going on between you and Lacey, figure it out for yourselves'cause I don't want any part of it.
Sen ve Lacey arasında her ne oluyorsa bunu kendiniz halledin çünkü bunun bir parçası olmak istemiyorum.
Even though you're wrong, at least you're loyal to a cause greater than yourselves.
Haksız olsanız bile en azından kendinizden daha büyük bir amaca bağlısınız.
Let's not go blaming the new family in town just'cause you lot have got yourselves a killer at large.
Etrafta başıboş bir katil dolanıyor diye kasabaya yeni gelen aileyi suçlamayalım.
'Cause it sounds like you're injuring yourselves at night when you're working out, and nighttime's a very dangerous time to work out.
Çünkü birbirinizle idman yaparken, sanki birbirinizi gece incitiyormuşsunuz gibi geliyor, ve geceler idman yapmak için tehlikeli bir zamandır.
Brace yourselves,'cause we're gonna try something you would never see in mainstream tap, a simultaneous, head-to-head tap-off.
Hazır olun, çünkü alışılmış topuk danslarında asla göremeyeceğiniz bir şey deneyeceğiz. Eş zamanlı, karşı karşıya bir topuk düellosu.
Knock yourselves out, but you better make it quick,'cause I'm about to shut the station down.
Keyfinize bakın, ama hızlı olsanız iyi olur çünkü istasyonu kapatmak üzereyim.
That the cause of the explosion was technical. Yourselves included...
Siz de dahil...
Everybody, brace yourselves,'cause I have got big news.
Millet, hazır olun çünkü büyük haberim var.
So, prepare yourselves for awesomeness,'cause I've got like five parties lined up for later.
Kendinizi muhteşemliğe hazırlayın çünkü beş parti ayarındayım.
Look, I just wanted you to come over'cause I wanted to show you that I could be cool with you guys being yourselves.
Bakın, buraya gelmenizi istedim çünkü kendiniz olmanız konusunda sizinle hiçbir problemim olmadığını göstermek istiyorum.
You noble men willing to die for a cause greater than yourselves, return not with wealth, nor slaves, but with honor.
Siz asil adamlar sizden yüce bir dava için öleceksiniz sağlığınızı yitireceksiniz, köle düşeceksiniz ama onurlu olacaksınız.
Remember to nerve yourselves for battle knowing that our cause is just, and that our code words will be,
Kendinizi bu savaşa davamızın doğru olduğunu bilerek hazırlayın. Sloganımız da şu olacak...
But ask yourselves - is your cause worth dying for?
Ancak kendinize bir sorun, davanız uğruna ölmeye değer mi?
'Cause you and Mr. Diggle are trying to save the city by yourselves?
Bay Diggle'la şehri kendi başınıza kurtarmaya çalıştığınız için mi?
It's not hard to imagine that they will come to believe that you yourselves are the cause.
Buna sizin sebep olduğunuza inanmalarını hayal etmek zor değil
- Brace yourselves'cause Jake-y is back.
Hazır olun, çünkü Jake-y döndü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]