Серьезное преступление translate English

146 parallel translation
Похищение - это серьезное преступление.
Kidnapping is a serious crime.
Ты совершил очень серьёзное преступление.
You've committed a very serious crime.
Серьезное преступление.
A serious crime.
- Да, это серьезное преступление.
- That's high crime.
Сон на посту - серьезное преступление.
Sleeping on duty's a serious offence.
Поджог, это серьезное преступление.
Because I'll tell you something, counselor. This arson is serious crime.
- Это серьезное преступление, защитник.
Counsel would like to move that the minor be... released into the custody of his parents.
- Торговля наркотиками - серьёзное преступление!
Tsk tsk tsk tsk. Drug dealing is a capital offence.
Да, я знаю, насколько это серьёзное преступление.
Yes, I know the seriousness of the crime.
Контрабанда кимосита - серьезное преступление.
Kemacite smuggling is a serious offense.
Да, это очень серьезное преступление.
Yes, that's a very serious offense.
Ваш друг совершил серьезное преступление.
Your friend's offense is not good.
- Похищение ребенка - серьезное преступление.
- A serious offence is kidnapping'.
Ложь под присягой - серьезное преступление.
Lying under oath is a serious offense.
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Filing a false report is a very serious crime.
Это очень серьёзное преступление.
That's a very serious mater,
- И это серьёзное преступление.
Try the national treasury, MrZwart, they have loads of it.
Даже владение етим серьезное преступление.
Even possession of that is a high crime.
Кража улик - это очень серьёзное преступление.
If you're thinking of stealing the evidence, that is a very big offense.
- Клевета, серьезное преступление.
- Slander is a serious offence. - Yes.
Лжесвидетельство - серьезное преступление.
Perjury's a serious offence.
Подделка лекарств - это серьезное преступление.
Drug counterfeiting is a serious crime.
Это серьезное преступление.
That's a serious offence.
Похищение людей - серьезное преступление.
Kidnapping is a capital crime.
Это серьезное преступление, Энди.
This is serious crime, Andy.
Икава-сан, дача ложных показаний - серьезное преступление?
Mr. Ikawa, is perjury a grave crime?
'орошенька € или нет, но расхаживать по древним храмам, даже не разувшись, серьезное преступление.
Handsome or not, this barging about a native temple... with one's boots on is a serious matter.
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство - серьезное преступление.
I think it is well to remind the witnesses concerned, before they give evidence, that perjury is a serious offense.
Похищение планетарного чиновника - серьезное преступление.
Abduction of a planet official is a serious crime.
Контрабанда порнографии, серьёзное преступление по французским законам.
Smuggling pornography is severly punished by french laws.
Незаконное вторжение - серьезное преступление, будь вы кем угодно.
Breaking and entering is a serious crime, whoever or whatever you are.
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
Stealing food's a serious crime in wartime!
Ты маленький воришка. Я совершил серьезное преступление.
You little... I've committed credit card fraud.
Воровство среди бела дня - это очень серьезное преступление, сэр.
Housebreaking during the hours of daylight is a serious offence, sir.
Мне сказали, что наказание за подобное преступление довольно серьезное.
I am told that the punishment for this crime is quite severe.
Действительно, если вас судят за серьезное преступление и ваш адвокат рекомендует защиту, основанную на вашей невменяемости нужно надеть шапку.
In fact, if you're on trial for a serious crime and your lawyer recommends the insanity defense this is the hat to wear.
Знаете, что разрушение почтового отделения США - серьёзное преступление.
Go ahead. You do know it's a Federal offence to destroy a United States post office.
Преступление было не серьёзное.
- It wasn't a serious crime.
Но позволить еврею слушать радио это серьезное преступление, не так ли?
But to let a Jew hear a radio that's a serious offense, isn't it?
Вы действительно верите, что, совершив серьезное преступление с использованием энергетического бластера, получите необходимую поддержку?
You honestly believe that by perpetrating a high profile crime with a pulse weapon, you can rally needed support?
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
THAT'S LIKE A MAJOR FELONY OR SOMETHING.
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это, покушение очень серьёзное преступление в этом штате.
- It's my experience... that wives don't accidentally shoot their husbands in the penis... and as much as this particular man might deserve it... spousal abuse... is a very serious crime in this state.
Лола подшивание папок в темноте - это серьёзное преступление.
Lola filing in the dark is a serious offence.
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
You know that withholding vital information from a federal officer is a serious offense.
Не могу, напасть на полицейскую машину - это серьезное преступление.
No way, it's serious crime to rob a patrol wagon.
Если подопытный совершает серьезное преступление в ходе второго этапа, альтернативы уничтожению нет. Для закона он уже мертв.
He's already dead in the eyes of the law.
- Смотрите, мы просто совершили серьёзное чёртово преступление.
Look, we just committed a major fucking crime.
Так, внимание, мы расследуем серьёзное преступление.
Right, listen up, we're investigating a serious crime that's taken place.
Существовало более серьезное тяжкое преступление, которое они совершили
There was a more serious capital crime that they committed
Ты знаешь, что лжесвидетельство серьезное преступление.
You know perjury is a serious offense.
Может, ты не знаешь, но ваши развлечения - это серьёзное преступление.
You may not know this, but hitting people is illegal. What?

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com