Так что translate English

232,741 parallel translation
Так что ты тут делаешь?
What do you do here?
Так что нам делать с Лиэнн?
So what do we do about LeAnn?
Так что пора действовать для блага нашего народа.
For the sake of the American people, we need to act now.
Так что всё сводится к одному штату :
It's come down to one state.
Так что пока можем выдохнуть, большое всем спасибо за работу.
So we can relax for now, at least. I just wanna thank you all for your efforts.
Пока что выбрала только одну картину, так что изменения продолжаются.
I have chosen one painting so far that's on its way, though.
Догадываюсь. И что ты сказал? Что ты... великолепна и так далее.
- That you're... formidable, etcetera.
- Брось! Ты сам знаешь, что так и было.
- Please, you know you did.
Да, Уокер вернулся к своей сделке, потому что он так же изменчив, как и его показания.
He went back on his deal, because he's as pliable as his testimony.
Я легко не сдамся, так что, спасибо, но не стоит тревожиться, Джейн.
Well, I'm not gonna go away easily, so thank you for your concern, Jane.
Я тридцать лет занимаюсь этим, Джейн, так что, думаю, я выживу.
Well, I've been at this for 30 years, Jane, so I think I can survive.
Так, покажи, на что ты способен.
Okay. Do your worst.
Ствол был прижат к его глазу, так что...
Barrel of the gun was pressed against his eye, so...
Так что у нас есть план по поводу Сената.
So, we have a plan for the Senate.
Я всё скрыл, так что, если... кто-нибудь узнает, вы ни при чём.
I kept it to myself, so that you would... have plausible deniability if anyone found out.
Так что сирийский президент может считать это предупреждением.
So, the Syrian president should consider himself on notice.
Что ж, с большой вероятностью так и будет.
'Cause there's a good chance that he will be.
Я сделаю так, что это подождёт.
I can make it all wait.
Кажется, что это страховка, но это не так.
You think it's some kind of insurance, but it's not.
Всё время думаю о тебе, так, что начинаю ненавидеть тебя за это.
I think of you all the time. It almost makes me hate you for it.
Так что вечеринка отменяется, поездка окончена.
So, the party's over, the ride's done.
Так что нам это не аукнется никогда.
So it will never make its way back to us.
Так что оставь свои упрёки. Пока я не передумал.
So, Claire, come and take it... before I take it back.
Мистера Грейсона срочно куда-то вызвали, так что пока его место займу я.
Mr. Grayson got called away last minute, so I'm temporarily filling his shoes.
Так что лучше Кларк.
I prefer Clark.
Так что насчёт огласки можете не волноваться.
They know how to forget, so you don't have to worry about them.
Боюсь, что так.
I'm afraid so.
Так что я спокоен.
So I'm at peace.
— Я сделала что-то не так?
- Did I do something?
Мы просто притворяемся, что это не так.
We're just pretending we're not in it.
Я не люблю сидеть сложа руки, ожидая пока другие делают свою работу, так что я могу сделать свою.
I am not fond of sitting idly by, waiting for others to do their jobs so I can do mine.
Я просто хочу знать, что я сделал не так.
I just wanna know what I did wrong.
Я так рада, что вы мне об этом рассказали.
- I'm so happy you told me.
Так ты думаешь, что ты лучше Исаака Ньютона?
So now you think you're better than Isaac Newton? Oh.
Потому что люди так не делают.
Because that's not what people do.
Возможно я мог бы собрать их всех вместе, знаешь, как фокус-группу, чтобы разобраться, что со мной не так.
Maybe I could even get them all together, sort of like a... a focus group, to find out what's wrong with me.
Пока не найдет работу, так что кто знает?
Unless he gets the job, then who knows?
Что с тобой не так?
What is wrong with you?
Внимание, вас обеих зовут Эмили, так что тебя будем называть
Uh, heads up, both of you are named Emily, so we'll call you
Он тут, чтобы поддержать меня, так что все, что ты хочешь сказать, можешь говорить при нем.
He's here to support me, so anything you have to say you can say in front of him.
Я считал, что улучшаю этот навык, но очевидно, что это не так.
I thought I was getting better at it, but clearly I'm not.
Так что, у вас всех после меня сложились лучшие отношения?
did all of you go on to better relationships after me?
В смысле, это ведь ты не хочешь приезда моего брата, так что...
I mean, you're the one who doesn't want my brother to come, so...
Так что ты толкнешь меня под автобус?
So you're gonna throw me under the bus?
Я так тебя толкну, что может выиграю чучело.
Oh, I'm gonna throw you so hard, I might actually win a stuffed animal.
Потому что так и есть.
That's because we are.
Моё прозвище Кэт, так что... наверное, мой муж Роберт настоящий кошатник.
Well, my nickname is Cat, so... I suppose my husband Robert is the real Cat lover.
Сначала требуется пройти медосмотр, так что...
They make you take a physical before you enter, so...
Так что потерпи.
So hang in there.
Так что... видимо, мне быть вашим новым начальством.
Still... it appears that I am to be the new broom.
Вы думаете, что вы так осторожны.
You think you're being ever so careful.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com