English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В большей степени

В большей степени translate English

179 parallel translation
Как все мужчины, только в большей степени!
- Like any other man, only more so.
Полагаю, не в большей степени, чем была миссис Тауэр, когда доктор Тауэр женился на ней по любви.
No more, I suppose, when Mrs. Tower was when D. Tower fell in love with her and married her.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
И доказательства указывают на вас в большей степени, чем на неё.
And the evidence actually points much more to you than it does to her.
"Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии."
"Virtue is diametrically opposed to, not only the indecent act" "but as much, nay, sooner, to the indecent thought or fantasy."
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Everything that helped the Russians'preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
It is less technical, therefore less accurate. But perhaps more generally descriptive of the function.
Потому что, видишь ли, теперь я им в большей степени сын, чем просто квартирант.
Because, you see, they've let me be more like a son to them than like a lodger.
- Нотоку даже в большей степени неуклюж и безобразен чем он
Notoku was uglier and clumsy than him.
Этот вопрос, думаю, относится в большей степени к религии и суевериям, чем к науке.
This subject has more to do with religion and superstition than with science.
Есть ли у нас память или нет, совершенно ясно, что мы с вами оба созданы для битвы, в большей степени, нежели остальные.
Memory or no, it seems clear that both you and I were born for battle more so than the others.
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Putting aside for the moment the fact that a paraplegic can live a very full life, there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility.
Но, в большей степени, грехи.
My sins mostly.
Бунтарь, но в большей степени трус.
A rebel but more of a coward.
Твоя биография в большей степени то же самое, не так ли?
Your situation's pretty much the same, ain't it?
Философия главным образом имеет дело с содержанием. Но поскольку я пребываю в беспокойстве, я обращаюсь к чувственности больше, чем к разумности. И потому выражение, несмотря на его чувствительную форму, в большей степени содержательно.
Philosophy in general is about content, but I for my part call upon sensibility more than upon intelligence and from that moment on it's the expression of it in all its sensitive character that counts the most.
Я в большей степени психиатр, чем священник. Спросите меня, верю ли я в дьявола.
I'm more of a psychiatrist than I am a priest.
- В большей степени, там, где им прикажет Сарина.
- Wherever Sarina tells them to.
Корабль в большей степени организм, чем машина.
See, it's more like a body than a machine.
Но дети в большей степени принадлежат Сообществу, чем нам.
But children belong more to the Commonality than to us.
Уверен, что вам известно, профессор,.. ... люди соприкоснувшиеся со смертью по статистике в большей степени подвержены действию паранормальных явлений, именно в связи с чем... -... я отбирал их в первую очередь.
As I'm sure you are aware, Professor, subjects who are close to death are statistically more likely to have the suggestibility required for paranormal investigation, which is why, of course, I gave them special consideration.
Я полагаю, это в большей степени зависит от того, как долго публика будет готова воспринимать их. Должно быть это так тяжело... признавать себя побежденным. Да.
I suppose that rather depends on how much longer the public want to see me in them.
Конечно, в большей степени я чувствую облегчение, но и слегка удивлён.
I mean, mostly relieved, of course, but also surprised.
То же самое, только в большей степени.
The same. Only more so.
- Президент. Исторически, к ведению Верховного главнокомандующего относилась внешняя политика, в то время как Конгресс .. в большей степени отвечал за внутреннюю.
Historically, the Commander in Chief's purview is foreign policy while Congress tended to their constituents.
Гиперакузия в большей степени носит психосоматический характер.
Hyper-Akusis is largely psychosomatic.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
More than providing services to'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary.
- Нет, в большей степени.
- No, it was more than that.
Я еврей, но мне кажется, что он в большей степени антиримский, чем антисемитский.
I didn't necessarily find it anti-Semitic. I'm Jewish, I did find it more anti-Roman than anti-Jewish, for sure.
Это зависит, в большей степени от того, кто они, чем от того, как они двигают своим телом.
And it's got much more to do with who they are than the way they move their bodies.
— уществует подлинное действие, и обычно наша истина, та, которой мы действительно преданы в экзистенциальном смысле, про € вл € етс € в наших действи € х в большей степени, чем важность, котора € должна была предопредел € ть это действие.
There is the true acting, and usually, our truth to that to which we are really committed existentially is in our acts more than importance supposed to be behind the act.
Вы индеец, а это значит, что вы в большей степени американец, чем любой из нас.
Being an Indian, you are a truer American, than any of us.
И вы приходите к чему-то, что всё в большей степени абстрактно, до такой степени абстрактно, что в итоге вы попадете в царство чистой абстракции.
And you come up with something that's increasingly abstract - increasingly abstract till they come to the realm of pure abstraction.
На самом деле, это все в большей степени относится ко мне, но ты можешь поймать несколько капель этого восхищения.
Actually, it's mostly me, but you're getting some of the splash.
Поэтому здесь мы ожидаем от вас ответной реакции, какие-нибудь идеи, относительно того, что нам нужно в большей степени, или меньшей, чтобы лучше работать над убийствами.
So we're looking for feedback here, some input as to what we need more of or less of to better work murders.
Но в большей степени, тебя привлекает то, что ты не привлекаешь меня.
But mostly, you're attracted to me because I'm not attracted to you.
Вообще-то исследование о библиотеках и как они в цифровой век стали в большей степени ненужными для нашего поколения.
Actually, the research paper is on libraries and how during the digital age they're becoming increasingly obsolete for our generation.
Результат теста также показал, что генетически, ты в большей степени белый.
These DNA results show that, genetically, you're mostly white.
Это больше чем 10 в 14-й степени бит информации, выраженной в словах.
That's more than 10 to the 14th bits of information in words.
Если же считать иллюстрации, то получится больше 100 триллионов единиц, примерно 10 в 15-й степени бит информации.
More than 100 trillion bits, and if we count pictures it's something like 10 to the 15th bits of information.
И в большей степени - тебе.
Me and you... more you.
В большей или в меньшей степени.
More or less.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
How can I live if my enemies, who are many... believe I no longer possess the one sense that should be perfect... to a higher degree in me than in others?
- О, Баффи, он всего лишь вела себя как Корделия, только в больше степени.
- She was just being Cordelia. Only more so.
- Да, в еще большей степени.
- Yes, even more so.
И я хочу сказать вам, что никто не осознает это в большей степени и не берет на себя в этой связи большей ответственности...
This is their function.
Правду, в большей или меньшей степени.
The truth, more or less.
То, как все это сработало внутри коробки. Там как раз хватило места, в большей или меньшей степени, поместить один ящик внутри другого.
The way it worked inside the box, there was just room, more or less, for one to sit inside the other.
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было.
Marginally, but, um : : : The son we once knew, the son we loved so dearly was, um - was gone :
Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам.
There's a big difference between producing oil from free flowing well in the Middle East that just comes roaring out, and digging up a tar sand in Canada, which is more or less a mining operation.
Что сегодня в мире процветает рабство в большей степени, чем когда-либо.
In confidential documents from the Philippines obtained by CNN, the plan was clear :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]