English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В том доме

В том доме translate English

621 parallel translation
Может быть, она ещё лежит одна в том доме. А может, её уже нашли.
I wonder if she's still lying alone up there in that house... or if they've found her by now.
Стелла не появится в том доме.
Stella is not going inside that house.
Но знаешь, я уверена, что в том доме не всё ладно
But you know, I'm positive there's something wrong in that house.
- В том доме?
- In that house?
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу... которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Well, for one thing, he has a boy named Boo that he keeps chained to a bed in the house over yonder.
Они в том доме.
They're over there
Жду друга. Он в том доме и похоже ему угрожает опасность.
I'm waiting for a friend who is up there and in danger
Когда мы жили в том доме, я всегда оставляла машину в гараже фабрики.
When we lived in the other house I always left my car in the factory's garage. - Oh, yes?
Копы их поджидали прямо там, в том доме.
The cops were waitin'for'em right there in the house.
Силы, которые были материализованы в том доме, опаснее, чем все, с чем даже я когда-либо сталкивался.
The forces being summoned into corporeal existence in that house are more dangerous than anything even I have ever encountered. Stay here.
Я с сегодняшнего дня работаю приходящей служанкой вон в том доме.
I work nearby as a maid.
И что-то еще должно случиться в том доме.
And something is still to happen in that house.
Каждый камень в том доме был для меня памятью о нём, и теперь, при словах Корделии, расставшейся с ним не далее как месяц назад, он наполнил все мои мысли.
Every stone of the house had a memory of him And hearing him spoken of by Cordelia As someone she had seen a month ago my lost friend filled my thoughts.
Раньше он приходил сюда принимать ванну, до того как поселился в том доме.
He used to come here for baths twice a week before he got fixed up at his house.
Хорошо, скажи мне... Это ты была в том доме?
Tell me, were you the girl in the house?
Вы знаете, что происходит в том доме!
You know what's going on in that house!
Живем вон в том доме.
We're in this cottage here.
В том доме в Сен Кум.
At the house at St. Côme.
Не буду я жить в том доме, душа не лежит к нему.
I can't live there. God doesn't want me to.
Мой друг композитор позвонил мне и сказал, что в том доме творятся странные вещи.
A composer friend called me and said that strange things were going on at this house.
"Бешеный" забаррикадировался в том доме...
Savage is holed up in that house.
Нам придётся постучать в много дверей, чтобы узнать, кто жил в том доме.
If we're going to find out who lived in that building we're going to have to knock on a lot of doors.
Кто ещё жил в том доме?
Who else lived in the building? Carl :
Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена.
I'm in this house simply because of our agreement to convince the general public that I'm still your wife.
- В том же доме.
- Living in the same house.
Я не мог забыть её слова о том, что мы в доме одни.
I couldn't get it out of my head what she said about nobody being in the house but us.
.. - О том, что преступник в доме.
- That the thief was in the house.
Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме. Только ваша вина в том, что мы обедняли.
I don't know... but word is out that'Ntoni Valastro has become a shiftless bum... frequenting dives... oblivious to what's going on at home.
Спросите сержанта о том, как он вёл себя в его доме.
Ask Sgt. Nicolai about the other night.
Питер Стэндиш никогда не был в том сумасшедшем доме.
Peter Standish never went to that madhouse.
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием.
Even though their parties had less class than the rarer but more refined parties that Cherè would throw at her house these evenings were considered quite the event.
- Она была жильцом в том же доме.
- In what capacity? - She was a tenant in the building.
И не упрекну в том, что вы устроили в моем доме драку.
I won't blame you for fighting here.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
They completed each other and smiled all the time, happy to live together in this house, to be here with me, chatting about things they cared for.
Что плохого в том, что Синтия находится в моём доме?
What is wrong in bringing Cynthia to my house?
В том же самом доме?
In the same house? And look.
Я живу в том же доме, где жила ты, у Грантов.
I live in the same house where do you live, in Grants.
Под одной крышей, в том же доме!
And under the same roof!
Будет в доме том полыхать очаг.
Will be in the house blaze hearth.
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
Her plan is to bring him to her country home.
О том, что некоторые люди в этом доме очень умело пользуются отвертками.
I mean, some people in this house... are very handy with screwdrivers.
Тетя Кейт, если мама выйдет замуж за мистера Мёрфи, мы должны будем жить в том темном доме через дорогу, с этой жуткой старухой? До этого мы еще не дошли.
If Mama married Mr. Murphy, would we have to live in that dark house across the street... with that creepy old woman?
Я в доме, том самом, где должен быть ты, Барри.
I'm at home, which is where you should be, Barry.
Всё говорит о том, что один из сообщников был в доме.
Everything indicates that there was an accomplice inside the house.
Так вышло, что этот врач живёт в том же доме, что и больной со своей женой.
Well, the doctor happen to live... in the same house as the patient and his wife
Если она проснется здесь, в своем доме... легче будет убедить ее в том, что ей все приснилось.
When she awakens here in her own house you can convince her it was a dream.
Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме.
How would you feel about a non-fiction book about what went on in that house?
Спрей для тараканов... Он не убивает тараканов...! ... но он наполняет их внутренними сомнениями, в том ли доме они находятся, где должны быть!
This is a roach spray, it doesn't kill the roaches, but it fills them with self-doubt as to whether or not they're in the right house.
Хоук, отправляйся в Перл Лейкс и узнай, кто жил в том белом доме.
Hawk, get up to Pearl Lakes, find out who used to live in that white house.
Так что ты делал там, в том огромном доме?
So, what have you been doing up there in that big old place?
ѕрежде, чем что-то решите, хочу сказать вам что "крошечный" Ёдди и € живем в одной квартире, так что, не переживайте, вы обе проснетесь в одном и том же доме.
Well, before you decide let me tell you that "tiny" Eddie here and I share the same flat, so don't worry, you'll both be waking up in the same house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]