Вам виднее translate English
64 parallel translation
Вам виднее!
You wealhead!
Хорошо, мистер Хогарт, вам виднее.
Okay, Mr. Hogarth, it's up to you.
Вам виднее.
You answer that.
- Вам виднее.
Don't you think I know?
Вам виднее.
If you say so.
- Любую, Вам виднее.
- What detail? - I don't know.
Вы смеетесь. Вам виднее.
There's them that laughs and knows better.
Вы хозяин, вам виднее.
You are the master, it's for you to decide.
- Вам виднее. - Еще бы.
I do.
Вам виднее.
Oh, you tell me that.
Это уж вам виднее.
Oh, well, you know best about that, I'm sure.
Это уж вам виднее
You should know better than us
Вам виднее, Док.
Well, you're the doc, Doc.
Ну это Вам виднее.
Not for me to say.
Вам виднее.
You know best.
Вы эксперт, вам виднее.
Good. Well, you're the expert.
Вам виднее, судья.
You're an able judge.
Вам виднее.
You know better than me.
Ну, вам виднее.
Well, you know best...
Не знаю, вам виднее.
I don't know. You tell me.
Вам виднее.
- Let's say so. I'm pleased.
- Вам виднее...
- It's up to you...
Вам виднее.
Hey, you tell me.
Слушай, Гай, все можно, даже пытать наверное можно, вам виднее...
Listen to me, Gai. All is allowed.. Even torture is probably allowed.
Вам виднее.
You tell us.
Вам виднее.
You tell me.
— Вам виднее...
- If you say so.
Раз уж решили добавить блесток в тот клей, что нюхаете, вам виднее, вот только не надо нам нести свой бред. - Не хочется даже слушать.
Look, if you want to add glitter to that glue you're sniffing, that's fine, but don't dump your wackadoo all over us.
Еврейский народ ездил на Porsche в 80х, это ваша история, вам виднее!
Jewish people drove Porsche in 80', it's your stories, you better check!
Как вам виднее, миссис Джекель.
Whatever you think best, Mrs Jaeckel.
- Вам виднее.
- You better.
Вам виднее.
Okay. You know your men.
Может и так, вам виднее, я не об этом.
Well, true as that may be, look in the mirror, that is not what I'm saying.
Вам виднее.
RICK : That's what this is about?
Мисс Доннер, вы пытаетесь доказать, что вам виднее, чем главнокомандующему.
Ms. Donner, you endeavor to substitute your judgment for that of the Commander-In-Chief.
Я думаю вы уже проверили, так, что вам виднее.
I'm guessing you've already done that, so you tell me.
Я так не считаю, сэр, но вы коммандер, вам виднее.
I don't see it that way, sir, but you're the man with the oak leaves.
— Вам виднее.
You tell me.
Вам виднее, я-то этого кота первый раз вижу.
So you say, but I wouldn't know him from a hole in the ground.
Вам виднее.
Perhaps you should see someone about that.
- Вам виднее.
- If you say so.
С психологической стороны вам виднее.
Mentally and emotionally, you can probably answer that better than me.
Прошу прощения, если я переступил черту, вам виднее.
I'm sorry if I'm overstepping the mark, it's up to you
И вам виднее.
You know what you want.
Вам виднее.
You have the better of me.
Вам виднее.
- Well, that's her profession.
Вам виднее.
It is the man who knows.
Вам из офиса виднее.
You had a pretty good view from behind your desk.
Ну, вам, конечно, виднее, мистер Лорин.
Well, you should know, Mr Laurin.
Хорошо, вам виднее.
Okay. Fine.
Вам виднее.
Alright.
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам везет 16
вам весело 37
вам выбирать 26
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам везет 16
вам весело 37
вам выбирать 26