Вам кое translate English
3,047 parallel translation
Сегодня особенный день я должна сказать вам кое-что важное.
Today is a special day because I have something important to tell you.
Доктор Шепард. этот молодой человек должен вам кое-что сказать.
Dr. Shepherd, this young man has something to say to you.
А для того, чтобы мы поняли друг друга, я оставил вам кое-что.
And to ensure we all understand each other, I've left you something.
Ну, я хочу поднять градус мерзостей, чтобы когда я вам кое в чём признаюсь, вы оценивали это соответственно.
Well, I want to raise the bar of awfulness so that when I confess something to you, you have perspective.
Мне надо вам кое-что рассказать.
There's something I want to explain to you, all right?
Я скажу вам кое-что - пока мы выигрываем, я не желаю слышать ни единого чертового слова про нарушения!
Let me tell you something - - as long as we're winning, I don't want to hear another damn word about penalties!
Я попрошу своего секретаря прислать вам кое-что.
I'll have my assistant send you something.
Я хочу вам кое-что показать.
There's something I need to show you, all of you.
Мне нужно вам кое-что сообщить.
'There's something I need to tell you.
Я вам кое-что расскажу.
Let me tell you something.
Могу я показать вам кое-что?
May I show you something?
И если это она сказала, позвольте сказать вам кое-что, детектив.
And if this is coming from her, let me tell you something, detective.
Я дал вам кое-что, я говорил.
I gave you something, I told you.
Я купил вам кое-что.
Oh, er, I got you something.
Вам кое-что прислали.
You've been served.
Бэн, Рамона, я хочу вам кое-что рассказать
Ben, Ramona, I want to tell you something
Что ж, могу я вам кое-что сказать?
Well, can I say this?
Генерал, я должна вам кое в чем признаться.
General, I must give you a very compromising information.
Я принесла вам кое-какую одежду.
I brought you some things to wear.
Дети, бабушка вам кое-что оставила.
Hey, kids, your grandma left each of you something.
Давайте я вам кое-что объясню.
Let me explain something.
Парни, хочу вам кое-что сказать.
Hey, I meant to tell you guys.
Добыл вам кое-что.
I got something for you.
И я хотела, чтобы кое-кто из новичков присоединялся к вам на этой встрече.
And I think I'm gonna have one of my new hires join you there.
Народ, думаю, вам нужно кое-что увидеть.
Guys, I think there's something you should see.
Девочки, мне надо кое что сказать вам.
Girls, I have something to tell you.
Да, есть кое-что о прошлом вечере, что я забыла вам рассказать.
Yes, there's just something I forgot to tell you about last night.
Слушайте ребята, я оставлю вам здесь с вашим дедушкой, и мне надо, чтобы вы кое-что сделали.
Listen, boys, I'm leaving you here with your grandfather, and this is what I need you to do.
Кое-что, о чём я должен вам рассказать
Things I must tell you.
Я скажу вам, где вы можете найти вашего вора, если вы дадите мне кое-что взамен.
I'll tell you where you can find your thief... if you give me something in return.
Кое-что я вам могу точно сказать...
One thing I can tell you...
Я ни хрена вам не дам, пока вы мне кое-что не расскажете.
I'm not giving you shit'til you give me some answers.
Мне надо кое-что вам сказать.
I have something to say to you.
я должна кое-что Вам сообщить.
I have something I need to report to you, Director.
Похоже вам двоим надо кое с чем разобраться.
Looks like you two have some things to work out.
Кое-что, в чем вы отчаянно нуждаетесь, но не понимаете, что вам это нужно.
Things that you're desperately missing from your life that you never knew you needed.
Ребята, минутку, пожалуйста. У капитана ест кое-что важное, что сказать вам.
People, listen up, the captain has something important to say.
Может, вам стоит кое-что усвоить о посмертном этикете.
Maybe you need to learn a thing or two about post-mortem etiquette.
( Молли ) Я хочу показать Вам еще кое-что.
I wanna show you something else.
Слышал вам, девчонки, нужно починить кое-какие трубы, или прочистить, или что там еще.
Heard you guys needed some pipes fixed, or cleaned or whatever.
Сэм вам сейчас кое-что скажет.
Eh, Sam has something she'd like to tell ya.
Флинн, Вега, Вам тут надо кое с кем пообщаться.
Flynn, Vega, somebody here you need to talk to.
Ребята, у меня есть кое-что, что вам стоит посмотреть.
Hey, guys. I got something here you need to see.
Но есть кое что в нем, то, что может показаться вам весьма привлекательным.
But there is something about it which is, as you can see quite appealing. People like it. I think it appeals to our inner nine-year-old.
Я наткнулся на кое-какую информацию и... поскольку мы знакомы, я думал, мне стоит прийти к вам, прежде чем это выйдет на свет.
I've come across some information and... being as we know each other I thought I should come to you before it gets out.
Ну, кое-что над чем вам придётся подумать, на обратном пути в город.
Well, it's something for you to think about on the way back to town.
Сэр, кое с кем вам нужно встретиться.
Sir, there's someone you need to meet.
Вы идите к столу и начинайте, а я кое-что здесь доделаю и присоединюсь к вам попозже.
Everything is ready. You can already prepare the dishes. I finish this and I come.
Я думаю, есть кое-что, о чем вам с Гилом нужно поговорить... Как мужчине с мужчиной.
I thought there was something that you and Gil needed to talk about, man to man.
Вам нужно кое-что уяснить.
There's something you got to try to understand.
Мой клиент говорит, что он хочет дать вам код, но.. у него есть кое-какие требования
My client says that he's willing to give you the disarm code, but... he has some demands.
кое о чем 26
кое что 31
вам кажется 130
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16
кое что 31
вам кажется 130
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16