English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Весьма вероятно

Весьма вероятно translate English

146 parallel translation
Весьма вероятно, что он вернётся к себе на родину.
I think he'd rather return to his hometown.
Думаю, весьма вероятно, что он совершит суицид.
He might commit suicide.
Думаю, вашего друга следует сразу предупредить, что дело Йозефа К весьма вероятно пройдет несколько инстанций.
I think your friend here should be warned that the case of Josef K is likely to be followed through any number of courts.
Весьма вероятно, что вас попытаются убить.
Almost certainly, an attempt will be made to kill you.
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
It's highly probable that they've all left by now.
Весьма вероятно, что он также клингонский шпион.
It's quite possible that he is also a Klingon spy.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.
And the fracturing of his skull : point two plus the various other things we mentioned would make it very probable probable, not certain that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window.
И весьма вероятно, что и другие девушки, жившие в комнате 2А.
And it is likely that other the girl who lived in the room 2A.
Весьма вероятно, что ваш муж жив.
It's possible that your husband is still alive.
весьма вероятно.
I'm afraid you're right.
Некоторые из них лопнули. Сейчас я провожу их анализ но весьма вероятно, что они содержат кокаин.
I'm having them analyzed now, but odds are they contained cocaine.
ОРАК : а в-третьих, весьма вероятно, что вы уже упустили свой шанс.
ORAC : And thirdly, you may already have missed your chance.
- Весьма вероятно, что так и будет.
- I should think that's highly likely.
- Весьма вероятно.
- Very likely.
Весьма вероятно, что мы раздолбали фокусирующую установку главного двигателя.
Chances are we've wrecked the main drive's focusing core.
- Это весьма вероятно.
- Which is fairly likely.
Я сказал, что это весьма вероятно.
I only said it looked very favourable.
Весьма вероятно, что его предки были из Kirchschlag.
It's quite likely that his ancestors came from Kirchschlag.
Весьма вероятно, поблизости находятся замаскированные клингонские корабли, которые затаились и ждут.
It is likely there are cloaked Klingon warships in the vicinity lying in wait.
Это весьма вероятно.
- They must have.
Могу сказать : весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
I would say it's very possible they're going to use that equipment to help them complete the gateway.
Весьма вероятно.
'Very likely.
Да, весьма вероятно.
( DR GIBSON ) Aye, very probably.
Весьма вероятно вы знаете нашего сына, Дика, Дики Гринлифа.
Most likely you'll know our son, Dick. Dickie Greenleaf.
Весьма вероятно, что вчера ночью они были там.
- It stands a good chance they were there last night. Good work, Mitchell.
Линг, предполагая, что он пошел искать Виппер что, должен признать, весьма вероятно ты довольно спокойно это воспринимаешь.
Ling, assuming he went to find Whipper, which I must admit is a very real possibility, you seem to be taking it rather well.
- Весьма вероятно.
- Very possibly.
- Весьма вероятно.
- Strong possibility.
В случае весьма вероятной опасности, засуньте голову между колен и- -
In the quite likely event of an emergency, put your head between your knees and- -
Весьма вероятно, что это комплекс Гестии.
One of which is called the Hestia Complex.
Весьма вероятно, что это принесёт нам восемь голосов.
It is not out of the realm of possibility that that gets us eight votes.
Если мы не выполним их требования, это будем весьма вероятно.
Unless we comply with their demands, yes. That would be a high probability.
Со временем, и это весьма вероятно, он зайдёт в её магазин.
Over time, it's highly probable he would find himself in her bookstore.
Но когда ты провалишься, что весьма вероятно Санчес вернется в "автодорожку", а вы со Стритом будете уволены.
But when you fail, and you probably will fail Sanchez goes back to Traffic, and you and Street are plain gone.
Весьма вероятно.
Or did he sort of...? ( Stephen ) It's highly likely.
Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно.
Now, that, for reasons too boring to get into, means that hurricanes are much more likely to occur.
Весьма вероятно.
Well, it's possible.
Весьма вероятно, что в этом участвовали и перечисленные здесь люди.
It's possible that these persons were complicit.
- Весьма вероятно.
- Oh, very possibly.
Позволю себе предположить, весьма вероятно, в том тягаче были жучки что дало им достаточно времени послать сюда человека чтобы стер все записи и уничтожил доказательства.
Allow me to suggest that it's highly likely that the tow truck was bugged thus affording them ample time and opportunity to deploy an operative to diffuse and otherwise erase the evidence obtained.
Ох, весьма вероятно, не так ли?
Oh, it seems very likely, doesn't it?
- Эт весьма вероятно.
- That's very possible.
Хм, весьма вероятно.
Hm, that's quite likely.
Да, весьма вероятно
Yes, very sensible.
Я думаю, это весьма вероятно.
I think there's a high possibility of this happening.
И теперь весьма вероятно, что в следующий раз я вас не смогу отговорить.
I won't be around to talk you out of it again.
Так вы предполагаете удушье. Весьма вероятно. И вот этот, лейтенант...
Bruising happens when gravity pools the blood at the spot closest to the ground.
Это весьма вероятно.
I'm curious.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
He might have been impressed by a successful barrister who'd outmaneuvered General Smuts.
Он вероятно весьма собранный парень.
He's probably a pretty together guy.
Я думаю, что ты, вероятно, весьма хорош в том... кто ты есть.
I think you're probably a pretty decent guy for what you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]