English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Весьма вероятно

Весьма вероятно translate Turkish

97 parallel translation
Думаю, вашего друга следует сразу предупредить, что дело Йозефа К весьма вероятно пройдет несколько инстанций.
Bence Bay K.'nın durumunda her türlü önlem alınmalıdır.
Весьма вероятно, что вас попытаются убить.
Seni de mutlaka öldürmek isteyecekler.
Этот человек - независимый скаут. Весьма вероятно, что он также клингонский шпион.
Bir Klingon casusu olması da ihtimal dâhilindedir.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.
İki, kafatasındaki çatlaklar... ve daha başka bir sürü şey... bir ihtimalin gayet mümkün olduğunu gösteriyor. Mümkün ama kesin değil. Bu da kurbanın öldürüldükten sonra kızınızın penceresinden aşağı atıIma olasılığı.
Весьма вероятно, что ваш муж жив. Не надо.
Eşiniz hala yaşıyor olabilir.
весьма вероятно.
- Maalesef haklısınız.
Я сказал, что это весьма вероятно.
Sadece çok iyi görünüyor dedim.
Весьма вероятно, поблизости находятся замаскированные клингонские корабли, которые затаились и ждут.
Etrafta gizlenmiş halde pusuda yatan Klingon savaş gemilerinin olması büyük bir ihtimal.
Это весьма вероятно.
- Öyle olmalı.
Могу сказать : весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
Yüksek olasılıkla bu donanımları geçidi bitirmek için kullanacaklarını söyleyebilirim.
Весьма вероятно вы знаете нашего сына, Дика, Дики Гринлифа.
Büyük olasılıkla oğlumuz Dick'i tanırsın. Dickie Greenleaf.
Линг, предполагая, что он пошел искать Виппер что, должен признать, весьма вероятно ты довольно спокойно это воспринимаешь.
- Ling, Whipper'ı bulmak için gittiğini varsayarsak, ki çok güçlü bir olasılık olduğunu kabul etmeliyim, durumu gayet iyi kabullenmiş görünüyorsun. Neden?
- Весьма вероятно.
- Muhtemelen.
- Весьма вероятно.
— Büyük ihtimal.
В случае весьма вероятной опасности, засуньте голову между колен и- - Поцелуйте на прощание свою задницу.
Muhtemel acil durumlarda, başınızı, dizlerinizin arasına alın ve vasiyetinizi yazın.
Весьма вероятно, что это комплекс Гестии.
Bir tanesinin adı Hestia kompleksi.
Если мы не выполним их требования, это будем весьма вероятно.
Eğer isteklerine uymazsak, evet. Bu yüksek bir olasılık.
Но когда ты провалишься, что весьма вероятно Санчес вернется в "автодорожку", а вы со Стритом будете уволены.
Ama başarısız olursan, ki muhtemelen olacaksın Sanchez trafiğe döner. Sen ve Street de gidersiniz.
Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно.
Sebeplerini açıklamak çok sıkıcıdır... anlamı, kasırgalar daha çok meydana geliyor.
Весьма вероятно, что в этом участвовали и перечисленные здесь люди.
Ayrıca bu listedeki insanların da olayla ilgili olması büyük ihtimal.
Позволю себе предположить, весьма вероятно, в том тягаче были жучки что дало им достаточно времени послать сюда человека чтобы стер все записи и уничтожил доказательства.
Bence çekici arızalandı ve bu onlara, elde edilen kanıtları yok etmek için zaman kazandırdı.
- Весьма вероятно.
- Büyük olasılıkla.
Да, весьма вероятно
Haklısın, çok mantıklı.
Я думаю, это весьма вероятно.
Bence bunun olma olasılığı yüksek.
Не то чтобы я считал, но трех недель не прошло, а вы уже трижды пытались пожертвовать собой... И теперь весьма вероятно, что в следующий раз я вас не смогу отговорить.
Saydığımdan değil ama bu haftaki, kendinizi öldürmek istediğiniz üçüncü sefer bu ve büyük ihtimalle, bundan sonra sizi vazgeçirmek için yanınızda bulunamayacağım.
Это весьма вероятно.
Mümkündür.
С учётом толпы, это весьма вероятно.
Bilemiyorum valla. Kalabalığa karışmak, mümkün.
Весьма вероятно, что ваш муж парализован.
Kocanızın felç geçirmiş olma olasılığı çok yüksek.
Потому что весьма вероятно, что это он съел золотую рыбку.
Çünkü kedilerin balıkları yeme ihtimali var.
- Ты это придумала. - Весьма вероятно.
Şimdi uydurdun.
Это весьма вероятно.
Öyle görünüyor.
Взаимопонимание, которое сложилось между нами, совместный опыт такого уровня, которого, весьма вероятно, я никогда не достигну с Гейлом.
Aramızda bir tür stenografi var. Ortak tecrübelerimiz var. Ve bu öyle bir seviyede ki, çok samimi bir şekilde söylüyorum Gale'le bu seviyeye hiçbir zaman ulaşamayacağız.
"Мы знаем, что по возвращении из Афганистана у Оуэна развились серьезные сексуальные отклонения, и несмотря на его утверждения о так называемой" миссии ", весьма вероятно, что эти убийства являются своего рода сексуальной разрядкой, способом справиться с половым и личностным бессилием.
Biliyoruz ki... Afganistan'dan dönüşünde, Owen ciddi cinsel sorunlar yaşadı. Sözde bir görev olduğunu iddia etmesine rağmen, bu cinayetlerin cinsel bir tatmin, kişisel ve cinsel zayıflığını dışa vurma ile ilgili olması muhtemel.
Если он узнает, что с вами беседовала полиция, весьма вероятно, вы станете следующим пропавшим без вести.
Polisin sizinle konuştuğunu duyarsa muhtemelen siz de kayıp insanlardan biri olacaksınız
Весьма вероятно.
Büyük ihtimalle.
Весьма вероятно, что теперь он остановится.
Ufak bir ihtimal de olsa, her şeyi geride bırakacak.
Это весьма вероятно.
Büyük ihtimalle doğrudur.
Весьма вероятно, пуля у него в голове.
Büyük ihtimalle mermi hâlâ kafasının içinde.
Но если вы загрязняете грунтовые воды, что, похоже, весьма вероятно в данном случае, вам придется заменить всю систему целиком.
Ama yeraltı suyuyla temas ediyorsanız ki bu kesinlikle ihtimaller dâhilinde görünüyor sisteminizi tamamıyla yenilemeniz gerekecek.
Но, весьма вероятно, убийца и сейчас среди нас, поэтому, извините, могу я попросить вас сесть ;
Katil şu anda aramızda olabilir. Onun için izin verirseniz! Lütfen herkes yerlerinde otursun.
Мистер Джонс, Вы тоже можете идти. Домой к жене, и когда придёте, убедитесь, что кухонные ножи тупые, Весьма вероятно, жена тоже захочет Вас пырнуть.
Bay Jones, siz de gitmekte özgürsünüz... tabii ki eşinizle birlikte evinize doğru, ve oraya gittiğinizde, mutfak bıçaklarınızı mutlaka kontrol edin ve kör olduklarından emin olun, böyle çok zor bir durumda hanımefendi de sizi bıçaklamak isteyebilir.
Весьма вероятно.
Hem de nasıl.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
General Smuts'a üstün gelen başarılı bir avukattan etkilenirdi.
Конечно, даже если ему 16, он все еще Джайлз, так? Он вероятно весьма собранный парень.
Tabii ki. 16 yaşında olsa bile, o hâlâ Giles, öyle değil mi?
Я думаю, что ты, вероятно, весьма хорош в том... кто ты есть.
Sanırım bir hayli terbiyeli birisin.
Как некоторые из вас, вероятно, заметили, наш добрый друг и покровитель, мистер Уильям Каттинг, надел сегодня весьма примечательный жилет.
Bir kısmınızın da farkında olduğu üzere arkadaşımız ve velinimetimiz Bay William Cutting bu gece o özel yeleğini giyiyor.
Вероятно весьма серьёздно.
Bu muhtemelen önemli bir şey.
Хм, весьма вероятно.
Büyük ihtimalle.
- К сожалению, это весьма вероятно.
Ne yazık ki bu ihtimal de var.
Вероятно, он был весьма хороший лжец.
Muhtemelen çok iyi bir yalancıydı.
Вероятно, он сам разработал его дизайн, что означает, что он весьма дееспособен.
Muhtemelen kendi dizaynı yani birçok yeteneği olan biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]