English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Водить

Водить translate English

2,048 parallel translation
Я умею водить его действительно очень быстро.
I can drive really fast with it.
Первое половое противоречие : женщины не умеют водить машину
First up, the number one cause of heated marital discourse, women can't drive.
Она не позволяет нам водить нашу собственную машину.
She won't let us drive our own car.
Ты не можешь водить людей за нос и воображать, что обойдется без последствий.
You can't mess people around and imagine there aren't consequences.
- Не советуют водить машину после, так что...
Not supposed to drive after, so...
Баттерс, каким образом твое желание водить машину связано с недостаточным размером твоего пениса?
What does driving a car have to do with your penis being small?
Водить сначала научись!
Learn how to drive!
Я знаю, я кажется говорила, что не позволю водить мою машину.
I know I probably said I'd never let you drive my car.
Друзья не позволяют друг другу водить пьяными.
Friends don't let friends drink-drive.
Я не знала, что можно быть таким юным, а уже водить мотоцикл.
Um, i didn't know you could be so young And still drive a motorcycle.
они не думают, что глухие люди способны водить.
They don't think deaf people Should be able to drive.
Она не умеет водить.
She doesn't drive.
А потом он начал водить их в свою квартиру, которая была очень хороша, но они принялись воровать у него как безумные.
And then he started to take them into his flat, which was very nice, but they started stealing from him like crazy.
Мне больше нравится водить, нежели стрелять.
I definitely prefer driving to guns.
Нельзя было ей водить машину.
She shouldn't have been driving.
Как известно, зомби не умеют водить.
Everybody knows zombies can't drive.
Все что я должна была делать, это водить вас за нос до завтра, пока не пройдет слушание.
All I had to do was waste your time until tomorrow after the hearing.
Ты привел меня сюда, чтобы сказать, что я могу ее водить?
Did you bring me down here to tell me I can drive this?
Похоже, нам всем придется нести дежурство при свечах, питаться тиной, не водить автомобили и выключить центральное отопление, чтобы сохранить ее, потому что они вымирают.
We're all supposed to have these candlelit vigils and eat mud and not drive cars and turn our central heating down to save it because it's going extinct.
Честно, мне не приходилось водить ничего столь совершенного с тех пор, как...
Honestly, I haven't driven anything this sort of perfect since...
Каждый должен водить Mini, каждый должен владеть Mini некоторое время, иначе вы неполноценный человек.
Everybody should drive a Mini, everybody should own a Mini at some point or you're incomplete as a human being.
Мне приходится кормить его, водить в туалет и читать книжки.
I have to prepare food for that brat. Everyday we still have to bring him to the toilet twice, and have to read a book for him.
Но я хочу водить этот автомобиль.
But I want this car to drive.
Вам действительно разрешили водить его по дороге?
Are you actually allowed to drive it on the road?
Мало того, что вам разрешено водить его по дороге, он свободен от платы за пробки ( плата, взимаемая с водителей, проезжающих в определенных частях города ; нацелена на снижение плотности дорожного движения ). !
Not only are you allowed to drive it on the road, it's congestion-charge exempt.
Она позволяет водить жестче, но при этом не даст вам убить себя.
'It lets you drive hard, but it won't let you kill yourself.
Ты хотя бы знаешь, как водить грузовик?
Do you even know how to drive a truck?
Огромная проблема в том, что матери заставляют своих детей участвовать в конкурсах чтобы одеть их как кукол и водить по подиуму как объекты сексуального вожделения.
The big deal? The big deal is that mothers force their kids into this so that they can dress them up like dolls and parade them around like sex objects.
Я думаю, что для вас для обоих будет лучше, перестать водить меня за нос.
I think you're both better off having me around.
Ты хоть знаешь, как водить?
You even know how to drive?
Ей было 16, когда она начала водить.
So, she was 16 when she started driving.
Я даже водить не могу.
I still can't even drive.
Он не может водить.
He can't drive.
В средней школе она преподавала у меня математику, была моей няней и научила водить.
She was my math teacher in middle school and my babysitter, and she taught driver's ed.
И что мне теперь... если бы я умел водить, я бы сам съездил.
Wait, I'm supposed to- - if I could drive, I would have.
Я могу водить!
I can drive!
Я не умею водить машину.
I can't drive.
если наступил день, когды ты можешь заплатить либо за дом либо за машину но не за все сразу, выбери платеж за машину, потому что ты можешь жить в своей машине, но не можешь водить свой дом.
if a month comes when you can make rent or the car payment, but not both, make the car payment, because you can live in your car, but you can't drive your house.
Меня можно водить в рестораны.
You can take me out.
Больше ты не будешь водить.
You're not driving anymore.
Все думали, что если 16-летний может водить трактор, то ему можно пить пиво.
We figured if a 16-year-old could drive a tractor, he could drink a beer.
И если вы не любите беспорядок, сейчас самое время начать водить нас в уборную.
So unless you like it messy, now might be a good time to start arranging some restroom runs.
Когда она только училась водить.
When she's learnin'how to drive.
Зная как быстро ты любишь водить, так и следует поступить.
Knowing how fast you like to drive, this ought to do it.
Ты ведь еще только учишься водить.
You only have a learner's permit.
Никто не может владеть иностранными автомобилями, водить или парковать их в Лэнгфорде.
No foreign automobiles may be owned, driven or parked in the town of Langford.
Мы можем оставить ему машину, но он не в состоянии её водить.
We could give him the car, but he can't drive.
Мне кажется, он не в состоянии водить.
Got a feeling he's in no condition to ride.
Знаешь, у меня нет никакого желания водить грузовик, хотя когда я был на ферме...
You know, I don't even wanna drive the truck anymore even though on the farm I was- -
Нам нужно начать учить женскому футболу, учить женщин боям по смешанным правилам, учить их водить грузовики, избегая аварий.
We need to start teaching women football, teaching women U.F.C., teaching them to drive trucks without crashing.
Бьянка обычно ходила сюда, но два дня назад Маршалл перестал её водить.
Bianca used to come here, but Marshall pulled her out two days ago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]