English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все налаживается

Все налаживается translate English

95 parallel translation
- Все налаживается?
- Settling down?
Наконец-то у нас там все налаживается.
We're starting to see some real progress.
Я надеялась, все налаживается.
I was hoping things were looking up.
У тебя ведь все налаживается.
You must still be on the trip.
Все налаживается, ты отрываешь его от работы, проклятая пиявка.
We are just gettin'by and you take him from his work like a bloodsucking leech.
- Все налаживается!
- Everything is going well!
Я думала, все налаживается.
I thought it was all working out.
Но после двадцати все налаживается.
Life's better at 20.
- Ты знаешь, все налаживается.
- You know, we're doing better.
А потом все налаживается.
And then it goes away.
Казалось, что все налаживается.
It seemed that everything was gonna be fine.
Но все налаживается.
But it's getting better.
О дааа, все налаживается.
Oh, it gets better.
Итак, похоже, у вас все налаживается.
So, things seem to be going really well with you guys.
Все налаживается.
Things are looking up.
Все налаживается.
Things are getting back to normal.
все налаживается.
Things are looking up.
Я думаю, у них все налаживается.
And I think things are going really well with the two of them.
У вас похоже все налаживается.
You two seem to be doing much better.
Рада слышать, что у вас с Дженни все налаживается. А, нет.
I'm really happy to hear things are going well with you and Jenny.
Рада слышать, что у вас с Дженни все налаживается.
I'm really happy to hear things are going well with you and Jenny.
Кажется у Доктора Тредсона все налаживается.
Dr. Thredson seems like he's on the up-and-up.
Все налаживается.
This is really working out.
А когда кажется, что все налаживается, опять все портит.
And then when it seems like he's gonna get his act together, it all falls apart again.
Что, все налаживается?
What, things are getting better?
Ты говорил, что иногда в жизни всё бывает не очень, но потом обязательно налаживается.
OVER THE ONES THAT USE ME. I'M JUST SORRY I DID IT TOO LATE.
Вроде всё налаживается.
It's all set. Can I see him?
Очень хорошо! Я рад, что всё налаживается.
I'm glad everything's working out.
Я еду из ресторана, обедал с Сантини. У меня всё налаживается, об увольнении больше не говорят.
I had lunch with Santini, now my job looks safe again.
Я рад, что вы повидались с сыном и у вас всё налаживается с женой.
But I'm glad about your son and your wife.
Всё налаживается.
Things are good.
Взносы уменьшились на некоторое время, но сейчас всё налаживается.
The donations slowed down a little, but things are starting to pick up.
Так это хорошо, что всё налаживается!
Good for you, if everything is getting better.
Я так рад, что всё налаживается.
I am so glad this is all working out.
Чувствуешь себя одиноко, но всё налаживается.
It was lonely, but it gets better, give it time.
Понимаю, ты был не обязан, но... все рады видеть, что жизнь налаживается.
I know you didn't have to, but everyone's grateful for a little something familiar.
Ну вот все и налаживается.
How is that possible?
- У них, вроде, всё налаживается?
- Well, that seems better. - Good.
Да всё налаживается.
Things are getting back to normal.
Всё понемногу налаживается.
He's improved things quite a bit.
Всё дело в том, что... у Роуз как-будто какое-то шестое чувство, что она знает, когда у меня всё налаживается.
The point is, it's like... it's like Rose has some kind of sixth sense where she knows when I'm about to be happy.
Только не говори мне, что теперь, когда всё налаживается с Хулией, ты запал на новенькую!
Don't tell me now that things are start to go well with Julia... you like the new one?
Только не говори мне, что теперь, когда всё налаживается с Хулией, ты запал на новенькую!
Do not tell me now that you began to make progress with Julia, you begin to like a new one? Daddy...
Я не понимаю, налаживается все или разваливается.
I don't know if things are coming together or falling apart.
Так поступают мамы в критической ситуации... ты выводишь семью из неё, а когда всё налаживается, просто разваливаешься.
This is what moms do in crisis- - you get your family through it, and then when everything's all better, you fall apart.
Всё налаживается.
Things are better.
Всё налаживается, старик.
Things are coming together, man.
Между вами и Эрвилем всё налаживается?
Are things improving between you and Herville?
Я думал, всё налаживается.
I thought we were doing better.
что всё налаживается. ты всегда берёшь самый дорогой сок. Знаешь что?
But at any rate, it's a relief that it's going well.
Всё налаживается, да?
I mean, this works, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]