Все не так страшно translate English
100 parallel translation
Хотя, может все не так страшно.
Perhaps it's not so serious.
Знаете, все не так страшно.
It's not really so awful.
- Да. Может, все не так страшно?
- Do you think you're overreacting?
Знаешь, все не так страшно.
You know, it's not so terrible.
Все не так страшно.
It's not so bad.
Все не так страшно.
It's no big deal.
Райан! Все не так страшно!
It's not so bad.
Яир, скажи, правда, все не так страшно?
But Yair, it could be worse, right?
Да, все не так страшно.
It could be worse.
Знаешь, я знаю, что это расстраивает, но на самом деле все не так страшно.
Look, I know that it's upsetting, but it's really not that big a deal.
- Все не так страшно, приятель.
- It's not that bad, man.
- Но ведь все не так страшно? - "Не так страшно"... Вы можете заработать не только новый приступ, но и отек легких.
You are not safe from another attack, and you may have a pulmonary edema.
Ну, все не так страшно, как кажется.
Oh, it's not as bad as it sounds.
Всё не так страшно.
The odds are not as bad as that.
Знаешь, когда чего-то боишься и оно случается, все оказывается не так страшно.
You know, the worst ain't so bad when it finally happens. Not half as bad as you figure it'll be before it happens.
Все не так страшно.
After all, it's not that awful.
- Всё не так страшно.
- Not serious, really.
Всё было бы не так страшно, если бы не один вопрос : дети!
It's not too bad, except for the children.
- Всё не так страшно, Ник.
- It's not as tough as you may think.
Ну, все было не так уж и страшно?
There, that wasn't too bad, was it?
Всё не так страшно как кажется.
It looks worse than it feels, believe me.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
Нет, правда. Всё не так страшно. Ничего серьёзного.
There isn't a problem, e verything's fine...
- Всё не так страшно.
- Look, it's not that crazy.
Я так давно не практиковался в играх любовных, аж было страшно, что растерял все навыки.
I've been away from the seduction scene so long I was worried I'd lost my technique.
Спокойно, приятель, всё не так страшно.
Easy, boy. Nothing to fear.
Всё не так страшно, как кажется.
It's not as bad as it sounds.
- Всё оказалось не так страшно, а?
- Wasn't quite worth it, was it?
Все было не так страшно.
It wasn't so bad.
Это не так уж страшно, если все захотят вам помочь.
Well, it might not matter. Not if they all wanted to help you too.
Да нет, все в порядке. Не так и страшно.
No, it's fine, it's not that bad.
Это все еще было страшно но не так страшно.
Which was- - It was still scary but it was less scary.
Брось. Всё не так страшно. Правда?
Come on, this isn't scary, is it?
Все было не так страшно, как казалось, в то время, моя карьера в команде поддержи трещит по швам.
It looked worse than it was. And my cheerleading career is scissor-kicking off the field as we speak.
Не так все страшно...
Don't say that
На самом деле, всё не так страшно..
actually, it's gonna be all right.
Давай, всё не так страшно.
Come on, it's not gonna be that bad.
И поскольку это происходит довольно часто с ее сверстниками, это все-таки не так страшно!
As long as it keeps hapening with people the same age...
Всё не так уж страшно.
It's not that big a deal.
Всё не так страшно.
It is not so scary.
Ему сейчас не легко но всё не так страшно, как кажется.
It's not cut and drive. And it is not as bad as you think it is.
Всё не так страшно, как выглядит.
It's a lot better than it looks.
Не так уж все страшно.
No big deal.
Все новые муз.темы новостей сейчас страшно серьезны, но так было не всегда.
Our news themes have become very serious, but they didn't use to be
Но всё это не так страшно, как непорядки с сердцем.
But it's the decline in heart rate that's the most alarming.
— Мы можем легко всё устроить так чтобы им не было больно и страшно.
- We can easily do it in a way where they don't feel pain and they don't get scared.
На самом деле, всё не так уж и страшно.
It's not a big deal, really.
- не так уж всё страшно.
- It's not like that.
Но я наконец понимаю, что не всё так страшно если только твое тело не превратилось в монстра.
But I finally realize, it's not that dreadful if only your body turns into a monster.
Не так уж всё и страшно.
Doesn't look that bad.
Всё так не страшно, как звучит.
It's not as daunting as it sounds.
всё не так страшно 16
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так страшно 24
все не так уж и плохо 35
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так страшно 24
так страшно 41
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34