English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все обойдется

Все обойдется translate English

227 parallel translation
Ты уверен, что все обойдется?
You're sure everything's going to be all right? Bound to be.
- Может, все обойдется?
Maybe he'll pull out of it?
Все обойдется.
Everything will work out.
Может быть все обойдется.
It might not be as serious as all that
Все обойдется, Ефим.
Everything will be all right, Yefim.
Все обойдется.
Everything will be all right.
Ничего, все обойдется...
It's nothing, everything will be all right...
Нч не плачь, все обойдется.
Come on, stop crying. Everything will work out.
Не волнуйся, все обойдется.
Don't worry. Something will come along.
Возможно, все обойдется.
It'll probably all blow over.
Все обойдется, я уверен.
But you got to cool out, relax. Things like this work out. Trust me.
Все обойдется, напарник.
You're all right, partner.
Я верю, что все обойдется и меня ждет спокойная, тихая старость.
I think I shall be able to live here in peace and quiet.
Но все обойдется.
Nobody who'll be missed.
Я поняла, что все обойдется, как только увидела тебя.
I knew everything would be all right as soon as I saw you.
- Если дело пойдет плохо... Мы скажем правду, и все обойдется.
If push comes to shove we tell the truth and no harm done.
Ром, скажи своему брату, что все обойдется.
Rom, tell your brother it's going to be all right.
Все обойдется, братец.
It's going to be all right, Brother.
Может, все обойдется. Я говорил с акцентом, чтобы он решил, что ошибся номером.
It's Ok, I put on an accent so he'll think he had the wrong number.
Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется.
She's slipping away and there's nothing I can do but wait.
Я только надеюсь, что все обойдется.
I only hope it all passes off quietly.
Мне все обойдется в 23 тысячи крон. Если наберу 10 человек, я в прибыли
I don't go without 23.000kr. If I can get 10 people, I make profit.
Ты хоть понимаешь, во сколько нам обойдётся суд если не уладить всё по-тихому?
Don't you realize what it could cost us in damage suits... if this isn't handled diplomatically?
Надеюсь, всё обойдется.
Let's hope it's nothing.
Перестань стонать, Рой, всё обойдется.
Stop worrying, Roy. Everything's gonna be all right.
Плох, но всё обойдется.
A head wound and he's punchy.
Всё обойдется.
Listen, kid. it's-it's not bad.
Все обойдется.
No, I'll be all right.
Может, всё обойдется.
Perhaps things are not so bad.
Я надеюсь, всё обойдётся.
I hope it isn't serious.
Всё обойдется, Ники.
Shoot, Nicky!
Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся,... что им улыбнётся удача.
They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones
Нам прийдется пешком обойти все общежития.
We must check every hostel on foot.
Не вставай, и всё обойдётся.
You'll be okay if you don't stand up.
Все у Вас обойдется.
You're gonna be fine.
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
Once we get you home, you'll be all right.
Всё обойдётся.
It's all right. Good boy.
Всё обойдётся.
You're gonna be okay, chief.
И вам все это мероприятие обойдется бесплатно, если вы согласитесь.
And, uh, the whole thing won't cost you a dime, as long as you're willing to take in a student of your own.
Всё обойдётся.
It's going to be all right.
Всё обойдётся.
Everything's gonna be all right.
С ним всё обойдётся.
He'll be all right.
Может тебе повезёт и всё обойдётся.
Hey, just relax, mate.
Сегодня он принесет оценочную смету. И еще он пообещал, что все удовольствие обойдется нам в 4 тысячи
He'll bring the written estimate over today, and he promised that it wouldn't be a dime over 4,000, for everything.
Если мы сейчас вернемся, может, все и обойдется.
- Maybe they'll forget it if we go back.
Если по первому делу обойдётся, дальше всё пойдет гладко.
But if the first comes through, that'll fix everything.
Всё обойдётся, док.
It'll be all right, Doc.
Я думаю, что всё обойдётся, но я всё же не законченная сволочь.
I don't think anything'll happen, but I'm not a complete prick.
Что ты делаешь в таких ситуациях? Думаешь, все обойдется?
What do you do in situations like that?
Нам просто остаётся надеяться и верить, что всё обойдётся.
All we can do is take the leap of faith and hope that somehow it all works out.
И всё обойдётся.
You pass the dip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]