Все что я сделал translate English
1,795 parallel translation
Я был бы очень благодарен ему, но все что я сделал, так это сфотографировал и забрал маленький сувенир, на память об этом событии.
I should be flattered, but all I did was show up and grab a little something to remind me of his work.
Все что я сделал - это был прикрытием для них.
Yeah, all I did was be their front.
Прости за всё что я сделал тебе, и Сэма мне жаль.
I feel regret, about you and what I did to Sam.
Но я не скрываю свою любовь к этому городу, думаю, меня уважают за всё, что я для него сделал.
On the other hand, I've demonstrated my love for this town, and I think it's safe to say I'm respected for what I've done here.
И все, что я сделал - убедил Медисон сидеть на месте, получать удовольствие, смотря как ее сестра презренно проваливается.
And then all I had to do was convince Madison to sit back, have fun, watch her sister fail miserably.
Надеюсь, ты знаешь, как я благодарен, Том, за все, что ты для нас сделал.
I hope you know how thankful I am, Tom, for everything that you've done for us.
Как-то раз, я надела костюм французской горничной и Орсон сделал вид, что там были пятна, и почему все смотрят на меня?
Once, I dressed up in a french maid's costume, and Orson pretended to be a stubborn stain, and why is everybody looking at me?
Я сделал все, что мог, чтобы понравиться вам.
I've done everything I can to please you.
Она - это все, что я сделал хорошего в жизни.
She's the only good thing I ever did.
Все, что я сделал хорошего.
The only good thing I ever did.
Наверное, из-за него я сделал все то, что сделал.
Probably why I behaved like I did.
Все, что я сделал, просто толкнул ее.
But all I did was give her a shove.
Ты рассказал всё, что я не так сделал и мы начнём сначала.
You tell everything I did wrong and we will start over.
Это все из-за того, что я сделал со всеми вами.
This is because of what I did to all of you.
СТАРИК : Я только ее починил, но это все, что я сделал.
I just made her whole again, but that's all I done.
Все, что я сделал.
That's all I done.
Вообще, я готов поспорить, что даже через 5 лет мир все ещё будет намного лучше, благодаря тому, что я сейчас сделал.
In fact, I bet, five years from now, the world will still be better off for what I did.
Всё, что я сделал - впал в кому и убил одного из моих сослуживцев и сделал инвалидом на всю жизнь другого.
All it did was put me in a coma and kill one of my bunkmates and cripple the other one for life.
Эй, при всем, что я сделал, я все еще коп.
Hey, whatever else I've done, I'm still a cop.
Я сделал всё, что мог, я был один.
I did the best I could, but I'm only one guy.
Я думаю, теперь ты понимаешь, насколько я тебя ценю и уважаю за все, что ты сделал.
Now I think you'll see that it reflects my deepest loyalty and appreciation for what you've done.
Я сделал всё, что мог.
I did all I could here.
Что ж, я сделал все, что мог, но вам лучше купить новый бойлер.
Well, I'll do my best, but you might be looking at a new boiler.
Слушайте, я хочу извиниться за то, как вёл себя недавно... за всё, что сказал, сделал, и за себя в целом.
Listen, I want to apologize for my behavior the other day- - everything I said, everything I did, everything I am.
Я продолжал слышать то, что ты сказала о том, насколько важным это было, и потом мой мозг задымился, я заволновался и я сделал все неправильно!
I kept hearing what you said about how important it was, and then my brain just vapour-locked, and I totally munched it and got everything wrong!
Я сделал всё, что мог, Норман.
I gave it my best shot, Norman.
Но все считают, что я это сделал.
But people keep saying that I did.
Я бы сделал всё, что потребовалось бы.
I would. I'd do whatever it took.
Я сделал для него всё, что мог!
I've done everything I can for him!
Раньше все, что мне нужно было сделать - это выглянуть из окна И я видела настоящих друзей... тех, кто сделал бы что угодно для меня или моей семьи, но сейчас... этого больше нет.
Before, all I had to do was look out that window and I'd see a true friend... someone who would do anything for me or my family, but now... it's all gone.
Я сделал всё, что нужно.
I made it all work, huh?
Это все, что я сделал для клуба, сидя здесь.
It's all the things I've done for the club inside. Including the thing that got me life.
Я сделал, все что вы хотели!
I did everything you guys asked me to do!
Я просто хочу извиниться за все, что сделал этот мелкий проныра.
I just want to apologize for the actions of that little weasel.
Надо же. Я и без тебя сделал всё, что можно было сделать.
Well, there's nothing you would have done that I didn't do.
♪ There is no sense in trying... ♪ Каждый раз я думаю, Дилан особенно хорош, если представить себе, как какой-нибудь лишённый воображения приверженец школы художественного слова говорит ему, что он всё сделал не так.
I think again and again, Dylan is very good when you could imagine an unimaginative creative-writing school telling him he'd got it wrong.
Я люблю Твой мир и всех людей в нем и Млечный Путь, и всех иные параллельные миры, которые мы еще не открыли, и все остальное, что ты сделал, о чем мы даже не знаем.
I love your world and all the people in it... and the Milky Way and all the other parallel universes that we haven't discovered yet and everything else that you've made that we don't even know about.
Я сделал это просто, чтобы доказать, что я еще яркий и живой и я все еще могу их кадрить.
I just did it to prove a point that I'm still vibrant and alive and I can still reel them in.
Я хочу операцию, но... если я умру, и каким-то образом всё, что я сделал, станет известно...
I want the surgery, but... in case I die and word somehow gets out about all the things I did...
Я сделал все, что смог.
I did all I could.
Все, что я хочу, это найти того, кто сделал это.
All I care about is finding whoever did this.
Да, но я.. я.. я подумал, что ты хочешь, чтобы я сделал все наоборот.
Yeah, but I... I thought you wanted me to do the exact opposite of that.
Да, но я сделал все это только чтобы показать тебе, что ты совершено неправа.
Yeah, but I only did all of this to show you that you're completely wrong.
Я сделал все, что мог, чтобы спрятать ваши деньги, приумножить их, разместить в местах, доступных только вам, но цена этому слишком высока, особенно... если учитывать ваши намерения.
I've done everything I can to hide your money, grow it, put it in places that only you can access, but the cost has been too much, especially with what you're planning.
Несмотря на все, что я тебе сделал?
After everything I put you through?
Я знаю... знаю, ты сделал всё, что мог.
I know, I know what you did...
Я сделал все, что мог, чтобы меня не отсылали.
I did everything I could not to be sent away.
Подождите и запомните всё, что я рассказала вам до этого, сейчас я расскажу, что он сделал со мной.
Now, hold that thought because I'll tell you what he did. But first, shall I tell you what it was like for me?
Я хочу сказать, что момент настал. И вам стоит спросить себя : "Сделал ли я все возможное?"
I'm simply saying the moment is here and you have to ask yourself, "Have I done all I could?"
Чарли, я сделал всё, что хотел. Почти всё.
Charlie, I've done everything I've wanted to do... just about.
Послушайте, друзья мои, я сделал всё, что обещал.
Listen, my friends I have done as I said
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что нужно 81
всё что нужно 49
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что нужно 81
всё что нужно 49