Всё ясно translate English
3,525 parallel translation
С нижним переломом всё ясно, но вот с центральным...
Yeah, that lower fracture's clean, but the proximal one's...
Всё ясно?
So we're clear?
Да, ну тогда всё ясно.
- Oh, yeah? That makes a lot more sense.
Всё ясно?
Clear?
Всё ясно... "Качок-красавчик не понимает мира умников", да?
I get it... "Muscle Mary don't not understand smart-guy world," huh?
Мы не можем больше спать вместе, всё ясно?
We can't sleep together again, okay?
Всё ясно.
I understand.
- Всё ясно.
- Pretty clear.
Всё ясно.
Fair enough.
- Всё ясно.
- Right.
Благодаря истории с Дафни все стало ясно.
The whole Daphne thing made that very clear.
Очень важно, чтобы ты проглотила их все, ясно?
It's very important that you swallow them all, okay?
- Все ясно?
- Are we clear?
Это все не плод моего воображения, ясно?
This wasn't some figment of my imagination, okay?
Я хочу направить все возможные средства на Эрола Ченсена, ясно?
I want all resources focused on Errol Chasen, is that clear?
Мне казалось, там все предельно ясно.
It wasn't meant to be confusing.
Это было ошибкой, ясно? Всё... всё кончено.
It was a mistake, okay?
Постойте... все ясно.
Oh, wait. No wonder.
Деньгами. Все честно и ясно.
Nothing to read into there.
- Все хорошо, ясно?
- It's good, all right?
Все хорошие, ясно?
Everyone's good, okay?
Все ясно?
You understand?
Нам нужно все продумать, ясно?
We need to keep our shit tight here, all right?
Мне кажется всё совершенно ясно.
Seems to me the case is quite clear.
Все ясно, Трой?
Is that clear, Troy?
Все ясно?
Is that clear?
- Теперь все ясно. - Ага...
- It makes so much sense to me.
Я все время буду рядом, ясно?
I'm going to be here the whole time, okay?
- Все ясно?
- Am I clear?
Честно говоря, я думаю, что в этой ситуации не все ясно.
Frankly, I think that there's some grey area here, Lena.
Я должна буду ходить с этой клешней, пока не будет ясно, как все заживает.
I'm gonna be in this lobster claw until they can tell how it's healing.
Он мне не друг, и он никакой не чертов герой, ясно? Он налоговый юрист. Теперь его подстрелили, и все думают, что он гребанный Иисус Кеннеди.
That's the charge that you wanted, because if Mr. Plank and his friends are found guilty, then they're gonna go to prison for a long, long time.
Она объехала всех и попрощалась и ясно как день, что по ней все будут скучать, и она, черт возьми, будет по нам скучать, но ей нужно услышать кое-какие слова, мистер Блайт, и я думаю, вы единственный, кто может их сказать.
She's been doing the rounds of goodbyes and it's clear as day that she'll be missed and, by crikey, she's gonna miss us, but there's something she needs to hear, Mr Bligh, and I reckon you're the only one that can say it.
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
It pains me to say this, because I think each generation gets more and more vapid, but it's clear that youth is the future of politics.
Теперь все мои солдатики в холодильнике, ясно?
All my "troops" are in a cold bag now, okay?
Все ясно
Ok! I got it.
Нет, ты все неправильно понял, ясно?
No, you got it all wrong, okay?
- Всем все ясно?
- Are we understood?
В накарябаной тобой записке, оставленной ночью, все было предельно ясно.
A scribbled note left in the night made that clear.
Послушай, если я говорю, что всё будет хорошо, значит, всё будет хорошо, ясно?
Hey, look, if I say it's gonna be okay, it's gonna be okay, okay?
Знаешь, кажется, всё ясно.
I think we got it.
Все ясно?
Are we clear?
Все ясно.
Right so it has come to that.
Я думаю, что тут все ясно.
I think it adds up.
- Все ясно.
- All right.
И на какое-то время это меня убедило, но потом я вернулся к телу, и по синяку всё стало ясно.
And it had me convinced there for a moment, but then I went back to the body and the bruising gave it away.
- Я не думаю, что ты забудешь все, что произошло, ясно?
- I don't think you're gonna forget anything that happened, okay?
Все уже ясно. Мы все поняли.
_
Ясно, я всё понял.
Okay, you've made your point.
В моей жизни не все так гладко, как кажется, ясно?
Everything's not as easy as it looks for me, you know?
Ясно. Я все это знаю.
I see.