English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Ясно дело

Ясно дело translate English

228 parallel translation
Ясно дело, я не понял.
Obviously I hadn't.
Ясно дело, этот кретин проиграет.
I mean, that doofus is going to lose.
Ясно дело не был, Он был из Иудеи, такой - же темнокожий как и мы. "
"He bloody was not. He's from Judea, dark-skinned man such as we."
Спаситель твой, ясно дело.
Isn't it obvious? I'm the man who saved your life.
И Вероника, ясно дело, не знает.
And I take it Veronica don't know.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule.
Пусть они ясно представять себе дело!
Make everything clear!
Это не твоё дело, ясно?
It's none of your business, okay?
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. A third-rate ruffian, let's say. " I'm held at Chillan Prison,
Ясно, так мы должны иметь дело с кем-то, кто или слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает каменные изваяния в смертоносных монстров и очень похож на самого дьявола!
I see, so all we've got to deal with is something which is either too small to see or thirty feet tall, can incinerate you or freeze you to death, turns stone images into homicidal monsters and looks like the very devil!
Если я увижу еще один экземпляр этого бреда, будете иметь дело со мной, ясно?
If I see another copy of this foolishness, you'll have to deal with me, understood? . Good day, de Blenac.
Пока не ясно, чем дело кончится?
Any sign of it coming to?
Я, вероятно, недостаточно ясно выразился, дело в том, что товарищ заместитель отрицает ваши отношения.
Looks like I wasn't clear enough, look, comrade deputy denies your relation.
Ясно ведь, что я дело говорю.
You know I'm right.
Он ясно и логично выстроен, первоклассный детектив, в основу положено дело серийного убийцы...
It's a clearly and logically structured, first-class mystery with a serial killer case as a motif.
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы... в дело рудника Рискос.
The General's appearance today at the monument to the saviors of the nation... is clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the affair of the Riscos mine.
Но из документов господина Шпитцера ясно видно, Что ваша компания также имела с ним дело.
But Mr Spitzer's company records clearly show that your company also dealt with him.
Ясно? Келлер, я передаю вам это дело!
You are now responsible here, Keller!
Разве после этого не ясно, что мне есть до тебя дело?
Doesn't that indicate some kind of genuine concern?
Дело не в ней, ясно?
It's not about her. Okay?
Совершенно ясно, что мы имеем дело с механизмом вытеснения не говоря уже об очевидном эдиповом проявлении.
He's clearly the one dealing with repressed material, not to mention the obvious oedipal issues.
- Дело ясно, как божий день! Это был он! - Нет.
♪ We heard it from the people in the town they called us
Твоё дело - учиться! Ясно?
- What did Daddy tell you about snooping'?
Ты зашумишь, он встанет, пойдёт посмотреть, в чём дело, тут ты его и шлёпнешь, ясно?
You make a noise, he gets out of bed to see what the problem is and you make him dead, okay?
Дело в подчинении, ясно?
It's all about commitment, right?
Значит, если ты орал "Айхан Исюк", когда увидел Шадри Алюсюка... ясно, что тот не обернулся. Таинственное дело с этими фильмами.
So if you shout out "Ayhan Isýk" when you see Sadri Alýsýk probably won't look back either.
Теперь ясно, что это серьезное дело?
Can we now agree that this case is serious.
Ясно, что мы имеем дело с криминальным мышлением.
He's a criminal mastermind.
Но теперь ясно, что надо пойти другим путём. Если я найду алмазы раньше полиции, я сделаю себе имя. А это-то и нужно, чтобы начать своё дело.
I just wanted to catch the motherfuckers that shot at me... but now I think I can solve this case... and if I do it before the Miami police do it... that publicity right there'd be everything I need... to get my business off the ground.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
But... we know what happened and... I'm on the Connell case.
Ясно? Хотите знать, есть ли мне дело до людей?
I just wanted you to know that I'm not a thief.
- Это не ваше дело, ясно?
- That's none of your business, all right?
Мы здесь ворочаем крупными делами, делами с большими волосатыми яйцами... как это дело Барксдейла, ясно?
Down here, we make big cases, big hairy-balled cases... like this Barksdale thing, right?
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
This gives you an idea what we're up against.
Послушайте, я пришёл сюда дело делать а не играть задницами, ясно?
Look, I came here to do a deal, not play grab-ass with you, you freak, all right?
- Прошлые пару раз, когда я просил их о помощи, они чертовски ясно дали понять, что это не их дело.
- Last couple of times I asked them for help, they made it damn clear they weren't in the business.
Прекрати оборачивать это в благородные намерения, потому что дело не во мне... это же ясно.
Stop wrapping it up in noble intentions because this isn't about me, clearly.
Дело не в этом, ясно?
That's not the point, okay?
В случае с вампирами мы имеем дело с существами являющимися хранилищами наших самых тайных мыслей. - Ясно.
Uh, in the case of vampires, we're dealing with creatures that are the repositories of some of our most taboo thoughts.
Молчите, не лезьте не в своё дело, ясно?
Hey, look, dick, I'm running the show here, okay?
Ясно. А мне-то, какое дело?
It's no biggie.
Так что я... Отдала дело на аутсорсинг, ясно?
So I - Hey, I outsourced it, okay?
Не то, чтобы мне есть дело до этого, ясно?
It's not like I really care, okay?
В 88 он был еще ребенком, ясно? И это дело оставило глубокий след в нем, оно его напугало.
He was a kid in'88, all right, and this case damaged him, you know, it scarred him.
Ясно. Так в чем дело?
Hey, what's up, man?
Послушай. Дженни, дело вовсе не в тебе, ясно?
- Jenny, it's not you, OK?
Просто дело в том, что наши партнеры ясно дали понять, что этот проект или поставит нас на ноги, или сотрет в порошок, поэтому в последнее время он немного вспыльчив. ( игра слов, созвучно с "яички" )
It's just that the partners have made it very clear this project is make or break for us, so lately he's been a little testy.
- Это не я послал его на дело, ясно?
I didn't send him on that job, you did.
Сынок, всё дело в хвате, ясно?
Son, the trick is the grip, all right?
Эта катастрофа - твоих рук дело, не моих, ясно?
This disaster's on your hands, not mine, okay?
В землетрясении дело или нет, % что делать не всегда ясно. %
Might be the quake, it might not. The job's not always obvious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]