Ясно одно translate English
208 parallel translation
Но ясно одно : уедете и ему - конец.
- But I can tell you this : If you leave, he's a goner.
Совершенно ясно одно - у него неприятности.
One's thing's for sure - he's got himself into some mess.
Ясно одно, в такой ситуации они не возьмут ее в свою семью.
One doesn't take a girl from her parents then leave her in such a mess!
Что касается невесты журналиста, похоже, она была его сообщницей поскольку тоже внезапно исчезла. Из этого ясно одно :
It seems that his fiancée is an accomplice because she disappeared as well.
Ясно одно : пастор - приманка-прикрытие, - так задумал Шелленберг.
It was clear that the pastor was bait, a cover. That was Schellenberg's plan.
Про него ясно одно.
One thing about him.
- Ясно одно, рано или поздно они отсюда выйдут.
Soon or later they will go out, just wait.
Ясно одно.
One thin is sure.
Ясно одно, когда Ленин возглавил Революцию, задница у него явно была в грязи!
One thing's for sure, when Lenin led the revolution,
Ясно одно - с ухудшением погоды проблемы здесь и в небе над нами только вырастут.
With weather conditions worsening, the problem here and in the sky will grow.
По крайней мере, ясно одно.
One thing's for sure.
Мы не знаем, какие опасности нас ждут впереди, но ясно одно :
We have no idea of the dangers we're going to face, but one thing is clear :
Ясно одно : эти 2 быка компостируют билеты в рай для подручных Микстера.
One thing ´ s for sure : 2-man triggers are punching the tickets on the Mickster ´ s muscle. " "
Ясно одно - Наш путь не закончен.
One thing is certain... Our journey's not over.
Ну, мне ясно одно, эти люди - ненормальные :
Well, they're certainly not like any people any of us have ever seen before.
Но ясно одно.
But one thing's certain.
Одно ясно : его здесь нет.
There's one thing certain, he ain't here.
Я не спрашиваю, почему вы не остались с ним, но одно совершенно ясно : по возвращении в Париж вам было необходимо встретиться с Даниелли.
I'm not asking you why you didn't want to stay with him, but one thing is clear when you'd returned to Paris you needed to see Danielli.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь.
No, we've come this far, Pop.
Ясно было одно - пути назад не будет.
One thing was certain - there'd be no turning back.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
Ясно вижу я : мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир.
# # I can see her now Mrs. Freddy Eynsford-Hill # # In a wretched little flat above a store #
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
This is not the same.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
One more word out of you and I'll slit your gizzard, right?
Одно ясно точно.
One thing is certain.
Ясно лишь одно : у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку.
But one thing that is obvious is that I suffered a memory lapse, during which time I bruised my arm.
Одно ясно.
Only one thing is clear.
Но одно было ясно.
But one thing was clear.
Но ясно было одно.
I was sure of one thing, though.
Хорошо, Бумер, одно ясно, здесь не обманывают.
Well, Boomer, one thing this place isn't is crooked.
Одно, когда не ясно человечески, связанное с нечеловеческим...
One thing, when it's not clear to a human, when it's associated with a non-human,...
щупальца, голова и ряд мелких ног по одной стороне тела были ясно различимы.
Tentacles, the head and a row of small legs on either side of its body.
Ясно только одно.
" One thing is clear, however.
Одно ясно : мы не закончим, стоя вот так.
One thing's for sure, we'll never finish if we start off like this.
- Мне ясно одно, мистер Сладкий...
Am I clear?
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
One thing's for sure he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered. If I...
Одно было ясно, и я мог сказать это с полной уверенностью :
One thing was certain... and only I had noticed...
Ясно одно, что это единственный звук в городе.
All I know is, it's the only sound in town.
Телевизионщик ясно расслышал одно слово.
According to the TV man, this guy started mouthing off.
И еще одно мне было ясно. Что не было никакого смысла больше оставаться в этом месте, куда меня привел замысел фильма.
And... one more thing was clear to me that there was no longer any sense in staying in that place where the idea of the film had brought me.
Но одно мне было совершенно ясно : я хотела уничтожить Ангелов, вызвавших Второй Удар.
The only thing that was clear to me was I wanted to destroy the Angels who caused the Second Impact.
Потому что там лежит совершенный зашифрованный ключ, Который, если ты вернешься в своем сознании назад, сквозь все, что мы видели и слышали на протяжении этих нескольких последних недель, указывает нам очень ясно направление к одной здешней персоне, способной провернуть что-то вроде этого.
Because therein lies the perfect, cryptic clue, which if you cast your mind back, through everything we've seen and heard, these last few weeks, points us in a very clear direction.
Возможно, но одно ясно наверняка... они где-то прячутся и, принимая во внимание что они сделали с катером, я сомневаюсь, что они настроены дружелюбно.
Well, that's possible, but one thing's for sure... they're out there somewhere and considering what they did to the runabout I don't think they're too friendly.
- Я понял не все, о чем они говорили, но одно было ясно. Они хотят все, что вы нароете.
I couldn't make out their words, but they'II take all you can get.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
But not a single clear, identifiable emotion except for greed and disgust.
Я спасаю твою жизнь, для этого нам с тобой нужно слиться в одно, ясно?
I'm here to save your life, but if I'm gonna do that, I'll need total uninononynymity.
Ясно. Одно мы теперь знаем точно.
Well, now we know one thing for certain.
Мне ясно лишь одно, я не могу позволить умереть живому существу ради удовлетворения амбиций моего отца.
All I know is that I can't let another being die just to... satisfy my father's ego.
Но я думаю, ясно нам лишь одно мы можем ожидать от вас великих свершений.
But I think it is clear that we can expect great things from you.
Ясно, что одной лишь славы явно недостаточно не так ли, мистер Поттер?
Clearly, fame isn't everything is it, Mr. Potter?
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одной 116
одно неверное движение 48
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одной 116
одно неверное движение 48
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одному 101
одно очко 16
одного человека 38
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одному 101
одно очко 16
одного человека 38