Вы здесь работаете translate English
264 parallel translation
Какая жалость, что вы здесь работаете.
It's a pity you have to be here. You belong in vaudeville.
Не так, как будние. - Как давно вы здесь работаете?
Say, where are all the people?
Вы здесь работаете? Да.
- Are you the clerk?
Вы здесь работаете?
Do you work here?
Сколько времени вы здесь работаете? Ну уже где-то два с половиной года.
Approximately two and a half years.
- Вы здесь работаете?
You work here?
- Если вы здесь работаете, вам нужна лицензия.
- You work here, you need a licence.
- Сколько вы здесь работаете, Майк?
How long you been on this door, Mike?
Вы здесь работаете? Да, мэм.
- Yes, ma'am.
- Прошу прощения, вы здесь работаете?
- Excuse me, do you work here?
- Вы здесь работаете?
- Do you work here?
Я знаю, что вы здесь работаете дольше всех.
- I know you've worked there the longest. - Yes.
Я не в смысле, что вы здесь работаете.
In the non-prostitute sense, obviously.
- Вы здесь работаете?
Do you work here, sir?
И кем вы здесь работаете?
And what exactly is your position here?
- Вы здесь работаете?
- Do you work here? - Yes.
А, вы здесь работаете?
Oh, you work here.
- Почему вы здесь работаете?
- Why do you work here? - I'm sorry?
Хотя бы тому, на чьей стороне вы здесь работаете.
Just whose side you are working on here.
Привет, не знал, что Вы здесь работаете.
Hi. I didn't know you worked here.
Вы работаете здесь долго, доктор Топаз, и я хочу верить, что вы не виноваты.
You've been with us a long time, Dr Topaze. So I am willing to give you the benefit of the doubt.
Как долго Вы работаете здесь?
How long you been working here?
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Dad told me you were working here and I just dropped in to say hello.
- Вы здесь смотрителем работаете?
- Are you the caretaker here?
С ума сошли - покупать билет! Вы же здесь работаете, старина.
You don't have to buy a ticket.
- Вы двое вроде здесь работаете?
- You two men like working here? - Yeah. Why?
Если здесь вы работаете, то я не могу дождаться, когда увижу Ваши работы.
If this is where you work, I can't wait to see what you work at.
Вы не были дома, с тех пор как здесь работаете.
You haven't been home since you came here.
- Вы давно здесь работаете?
- Have you been here long?
Вы работаете здесь столько же, сколько и он?
Have you all worked here as long as Mr. Raab?
Вы много работаете, по вечерам выступаете, живете не здесь и женаты.
You work hard, make speeches and you're married.
Не забывайте, друг мой, что вы работаете здесь по найму!
Listen, pal, you're just an employee!
Вы здесь уже год как работаете, и всё ещё не привыкли вовремя приходить по утрам?
Do you work here for a year and still have not learned to come on time.
- Вы здесь работаете?
You work here.
Вы не работаете здесь?
You don't belong here, do you?
Насчёт работы? Я думала, вы работаете здесь.
Montgomery, Leroy, you hold it!
- Вы работаете здесь?
Do you work here?
Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете.
Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way - for us to know how long you have been working here.
Вы здесь работаете?
- I am.
Вы здесь давно работаете?
You been working here long?
- Вы здесь давно работаете?
How long have you been a driver?
Вы здесь учились и теперь работаете, как Реми Каллуа.
You went to, and work for the school, like Remy Callois.
Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас.
you've been working here for 2 weeks and i haven't yet invited you.
Здесь я всегда проводил летние каникулы. Вы работаете?
But I've spent all my summers here, on vacation.
Ах, простите, вы здесь работаете?
You work here.
Вы давно здесь работаете?
Have you been doing this job long?
Вы работаете здесь.
And you were working here.
Почему вы после занятий работаете здесь?
Why do you work here after classes?
Вы здесь неподалёку работаете?
You work around here?
Вы не замечали ничего необычного с тех пор, как работаете здесь?
You haven't noticed anything unusual since you started working here?
Да ладно, вы, ребята, оба работаете здесь, как будто это кого-то заботит.
Come on, you guys both work here, like anyone cares.