Вы сами видели translate English
141 parallel translation
- Вы сами видели как она ходит?
- Did you see her walk?
Вы сами видели?
You saw it yourself?
- Вы сами видели?
You saw it yourself?
Как вы сами видели, это было чертовски ужасно!
As you can plainly see, it was bloody awful!
Вы сами видели, что они делают! Они снимают скальпы!
- You saw for yourself what they did, taking off scalps...
Он способен сделать что угодно ради денег. Может играть, ввязываться в неприятности... Ну, вы сами видели.
He'd do anything for some money, gambling, getting into trouble.
Но вы сами видели.
But you saw for yourself.
Нет, извините, друзья мои, сожалею, но правда, Марьон без сил, у нее трудная роль, вы сами видели, ей надо отдохнуть.
I ´ m sorry, but Marion ´ s exhausted. I ´ m sorry, but Marion ´ s exhausted. You understand...
Вы сами видели похороны.
You were at the funeral.
Вы парни встречались с каждым шизиком в этих пяти районах а что Вы сами видели? Что?
You guys have been meeting every schizo in the five boroughs who says he has a paranormal experience.
Господин, вы сами видели Стальную Обезьяну, наша невиновность доказана.
Sir, Iron Monkey was here, so we're proved innocent.
А Вы сами видели "Жемчуг перед свиньями"?
- Have you seen Pearls Before Swine?
Вы сами видели НЛО?
You ever seen a U.F. O? Never.
В итоге, вы сами видели, как погибли только трое.
So you only saw three of them get killed.
Как с той полицейской будкой, вы сами видели!
Just like with that police box, you saw!
Вы сами видели!
You witnessed it!
Ведь у вас один из лучших в мире умов, вы сами видели этих созданий из газа.
But you've got one of the best minds in the world. You saw those gas creatures.
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Well, you saw it.
- Вы сами его видели?
Have you seen it yourself?
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
And yet, just now, you yourself saw and heard Miles... playing a game.
Но вы же там были! Вы все сами видели!
But if you'd been there, if you'd witnessed it all!
Вы сами же видели, что там произошло.
You saw what happened out there.
Ведь Вы и сами не уверены, что все, что Вы видели там, не было галлюцинацией. Благодарю Вас.
Even you can't be sure that all you had seen weren'tjust hallucinations.
Вы ведь сами её видели.
You saw her too.
Вы же сами видели результаты. Мы их обсуждали.
You saw the test reports... and we discussed them.
Но вы и сами прекрасно видели, на что способен лорд Таарн, когда вы были на борту своего корабля, который для нас представляет тысячу кубических кобаров столь необходимого нам сплава геркуланума.
But then, you've already had an effective demonstration... of the Lord Thaarn's powers while aboard your spacecraft... which to us is a thousand cubic cobars... of much-needed herculaneum alloy.
Вы его видели и всё знаете сами.
Well you've met him, so you know all about that.
- А она позовёт свидетелей, например, вас Вы же сами сказали что вы всё видели, а?
- And she would call vitnesses, for example you You said by yourself that you have seen everything, haven't you...
Вы сами видели его. Да.
Yes.
Вы так описали мой родной край, как будто сами видели его.
You describe my home as if you had seen it first-hand.
Вы сами ее видели?
Have you actually seen it?
Вы же сами видели записи.
You saw the logs yourself.
Сами вы не видели, иначе сказали бы.
You've not seen it yourself.
Вы сами сказали - то, что вы видели в гостиной, была не та Риса Хелмс, которую вы знаете.
And you said yourself, what you saw in that living room, well, it wasn't the Risa Helms that you know.
Но это Гаральд меня ударил, вы же сами видели.
But Harald hit me. You saw it.
Я сделаю так, чтобы вы все меня видели, но только потому, что вы сами попросили.
I'll make it so that you can all see me, but only because you asked.
- Вы сами его видели? - Нет!
- Have you ever seen it?
Вы сами всё видели.
You saw it.
Вы сами видели.
yu've seen the evidence.
Вы сами все видели.
You must have seen her.
Гулять сами по себе. Вы видели, чтобы сегодня я приказал начальнику охраны кого-нибудь убрать?
And today you saw me order the head of the bodyguards to get out of the car.
Вы же сами видели.
- Then perhaps...
Похоже, теперь вы словно сами все видели.
I guess you just kind of had to be there.
Вы знаете, о чем я говорю, Эстель. Вы сами все видели.
You know what I'm talking about, Estelle, you saw it too!
Никто не входил и не выходил, вы сами это видели.
No one came or went. You saw that yourself.
Послушайте, Пуаро, Вы сами были свидетелем и всё видели.
Look, Poirot. You were a eye witness, you saw everything.
Но Вы никогда не видели их сами?
But you've never experienced them first-hand?
... они оставили его там, беднягу, а сами так побежали, так побежали, видели бы вы их лица!
I'll lead you myself! They ran, they ran there! You should have seen their faces!
Дело закрыто, вы сами видели, что Человек с ножницами мертв.
I'm hungry.
Вы же видели его мельком, сами говорили.
Okay, look, you said you only got a glimpse of him last night. I mean, that's the guy.
В больнице. Вы же сами его там видели.
He's in the hospital, you saw him.