Выглядишь так translate English
1,067 parallel translation
Ты выглядишь так, как будто у тебя день рождения.
You really look like someone who is having his birthday.
Ты выглядишь так, будто тебя выгнали из дома.
You're sitting there like a thirsty bump on a log.
Ты выглядишь так, словно побывал в лыжной аварии.
You look like you've been in a skiing accident!
А выглядишь так, будто женат.
Really? You look married.
Выглядишь так себе.
You don't look so hot.
Сказать по правде, ты выглядишь так, будто потонул вместе с кораблём.
Well, to be honest, it looks like you went down with the ship.
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"You look like you're wearing a tuxedo."
Ты выглядишь так, как будто увидел приведение.
You look like you seen a ghost.
Ты выглядишь так, как будто тебя за решётку посадили.
You look like you just been arrested.
Ты выглядишь так...
You look so...
Ты выглядишь так, как будто собираешься упасть в обморок.
You look like you're about to faint.
Ты выглядишь так, будто у тебя был тяжелый и длинный день!
You look like you've had a long, hard day, uncle Willy!
И, главное, ты выглядишь так, будто у тебя ядро во рту.
On top of which, you look like you've got a cannonball in your gob.
Ты выглядишь так хорошо!
You look so good!
Я спрашиваю потому, что ты выглядишь так, будто знаешь.
You look like you'd know.
Почему ты выглядишь так несчастливо?
Why do you look so unhappy?
Господи, ты выглядишь так замечательно, люди могут подумать, что ты ограбил банк.
You look so smart, people will think you've robbed a bank.
Ты выглядишь так тупо.
You look so stupid.
Если бы я выглядел так тупо, я бы сам себе набил бы морду. Ты выглядишь так тупо.
You look so stupid.
Ты и выглядишь так же, Линг.
And you look like it, Ling.
Ты выглядишь так, как будто собираешься сказать "но".
You look like you're gonna say "but".
Но пойми, если ты выглядишь странным, угнетённым, с кругами под глазами, - я должен что-то делать. Не так ли?
But you must understand, you look so strange, with dark circles, I do something, no?
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
- You know, you're looking good these days.
Хорошо выглядишь, так и съел бы тебя по кусочку.
Someone ought to put you on a plate and suck you up with a biscuit.
- Ты не так глупа, как выглядишь.
You are not as daft as you look.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
You look as shitty to us as we do to you.
- Скажем так, ты выглядишь лучше
- You look better. Let's put it that way.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
You look just like your mother did when she was your age.
Ты хорошо выглядишь и так.
You look fine in that.
Я думаю, именно поэтому ты выглядишь настолько сексуальной... так, чтобы твой отец заметил бы тебя.
I bet that's why you look so sexy... so that your dad would notice you.
Хабиба, так хорошо выглядишь в такую рань?
Habiba, in good form so early?
Ты всегда так хорошо выглядишь.
You're always so good-looking.
- Ты так выглядишь.
You do look that way.
Ларри ты так классно выглядишь.
Larry, you look so good.
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
The way you look, I think you know what I'm saying.
- Ты не так хорошо выглядишь.
- You don't look so good.
Она думает, что ты неплохо выглядишь. - Джессика так сказала?
- She thinks you're good looking.
Ты так здорово выглядишь.
You look so good.
Да, именно так ты и выглядишь :
Yes, that's exactly how you look.
Так что ты выглядишь больше для себя от того места где ты находишься.
So you look bigger to you from where you are.
Мне нравится. Так ты выглядишь круто.
Makes you look... tough.
Ты сейчас так сексуально выглядишь.
You look so sexy right now.
Так ты выглядишь намного лучше.
You look much better like this.
Ты и так здорово выглядишь.
You look great like that.
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
When you look this good, you don't have to know anything.
Так здорово выглядишь!
You look great. Right?
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
You look like somebody ran over your dog.
Выглядишь сейчас злым, волосатый мерзавец, не так ли?
Look mean now, you hairy fucker, won't you?
О, Хэнк, по-моему, ты так сексуально выглядишь, когда садишься в кресло.
Oh, Hank, I think it's so sexy when you go right to the chair.
Как живешь, так и выглядишь, а все - из-за твоих друзей!
It's that lifestyle of yours. And those friends of yours...
Ты выглядишь не так уж плохо
You don't look so bad.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55