English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выйдёт

Выйдёт translate English

9,533 parallel translation
Никто не выйдет.
No one leaves.
- Посмотрим, что выйдет.
- Then let's see what we get.
Но он не выйдет ко мне, если ты не придешь.
But he won't see me if you don't come.
Ничего не выйдет.
- It won't work.
У меня выйдет лучше.
I think I can do better.
Если Джим не выйдет, ломайте ворота и найдите его.
If you don't see Jim, bust that joint open and find him.
О, нет, мисс Муни. Если вы и другие из автобуса появятся на публике, произойдёт революция, апокалипсис.
Ah, no, Miss Mooney, if you and the others on that bus were to appear in public, it would cause a revolution, an apocalypse.
Помощник инспектора Флинн, вы не возражаете, если встреча пройдёт в этом кабинете?
Deputy Inspector Flynt, do you mind if we have a meeting here in the office?
Они сказали, что он выйдет из комы через 12 часов.
They say he'll be out of the coma within 12 hours. Great.
Знаю, и если отступлю сейчас, она никогда не будет меня уважать, и у нас ничего не выйдет.
I know, and if I back down now she'll never respect me and we'll get nowhere with her.
- Не старайся быть плохим мальчиком, все равно не выйдет.
What's the occasion, Clark?
Ничего не выйдет.
Hello.
Если его срок выйдет, вы останетесь таким... до конца вашей жизни.
If it expires, you're gonna be stuck in there for the rest of your life.
Потом достаете гитару – вдруг выйдет что годное.
You like it for a minute, but then you hate it. It ain't good enough, but you write it down anyway just to get it out of your head.
Ты выглядишь бодро, сексуально и артистично, и так, будто из тебя выйдет отличная молодая жена, но всё равно очень соблазнительно.
You look sexy and vivacious and artsy and like, young wife material, but, like, taut, and teasy still.
Я не знал, что так выйдет..
I had no idea this would happen.
Знаешь, операция Лимпет проводится в крайне неспокойном регионе и я с ума сойду, если она выйдет из-под контроля.
You know, Limpet is operating in a highly incendiary region, and I would hate to see that run out of control.
Я оставил Перл с небольшой группой в Стамбуле, вдруг наш парень выйдет на контакт.
I've left Pearl with a small team in Istanbul, in case our boy makes contact.
Она выйдет прямо к нам.
She'll be out directly.
Если вы отведете свои войска за Неман, то Император пойдет на встречу.
Sire, if you are prepared to withdraw your troops beyond the Neman, then the Emperor will negotiate.
Но если правда о Тендлере выйдет наружу, нам есть что терять.
If the truth comes out, we both have a lot to lose.
Он сам на меня выйдет.
He's gonna reach out to me.
Я знал, что выйдет удачно.
I knew it would work, and it did.
А когда Туко выйдет, возможно, он будет тебя искать.
Plus, when Tuco gets out maybe he comes looking for you.
Я получу свои деньги, иначе ни один из нас не выйдет отсюда.
I get my money, or neither of us walk out of here.
Я думаю, это вопрос времени, когда он выйдет из этого состояния.
I have to believe that it's just a matter of time before he comes out of it.
Ничего не выйдет.
All right. You know what? This isn't gonna work.
А если не выйдет - найдите новую цель.
If it doesn't work out, you move on. ( chuckles ) Mm-hmm.
Я не знал, что выйдет такое.
I didn't know it was gonna come off like that.
Не выйдет.
Well, I can't do that.
- Думаешь, у меня не выйдет чёрная женщина?
You think I can't do a black woman? I mean... No.
Я могу вам гарантировать, что правда выйдет наружу.
I guarantee the truth will come out.
- Если он оттуда выйдет, он обо всем расскажет своим, начнется резня.
No. If we let him leave that room, he's going to tell his men what happened and we're going to have a war on our hands.
Пока я не буду знать, что он скажет, отсюда никто не выйдет.
Until I know what he's going to say, I can't let anyone walk out of here.
Никакую информацию раздобыть не выйдет.
Getting that kind of information again - may be impossible.
Десяток консультантов скажет мне, что ничего не выйдет, но думаю, вы скажете мне, как это сделать.
Now, a dozen consultants can tell me why this won't work, but I think you can tell me why it can.
И если вы не с той стороны от этой пули, то она войдет вас еще до того, как вы это услышите.
And if you're on the wrong end of that bullet, - why, it hits you before you even hear it.
И все, что президент набрал в Айове, выйдет, как воздух из проколотого шарика.
So, whatever momentum the president had coming out of Iowa... Just like air going out of a popped balloon.
- Сейчас выйдет.
He'll be right out.
- Ясно. - Хорошо. И когда ничего не выйдет, знаешь, кем ты останешься?
And when all that goes belly-up, you know what you're left with?
Джош, я же говорила, ничего не выйдет.
- Josh, I told you. This isn't gonna work.
Думаю, она выйдет за меня замуж и переедет со мной на Манхэттен.
I think she's gonna marry me and move to Manhattan with me.
Я не знала, выйдет ли что-нибудь. Не хотела терять вас обоих.
I didn't know if it work out, or we just both...
- Хаким, этот клип выйдет под лейблом "Империи"?
Hakeem, will Empire be underwriting this video?
- Не выйдет – альбом принадлежит нам.
We own that album. Right, babe?
В контракте не предусмотрено, под каким лейблом он выйдет.
You see, there were never any stipulations as to which label would release it.
Он думает, из него выйдет клоун.
He thinks he's tryin'to be a clown.
Дэн Хаген решил сообщить полиции, что вы - наркокурьер, поэтому вы его убили и думали, что вам это сойдёт с рук - пока не увидели моих подчинённых на подходе к своему кокаину. Он изобличил бы вас в убийстве, и потому вы решили бежать.
Dan Hagen decided to tell the police that you were a drugs mule, so you killed him, and you thought you'd got away with it until you saw my two officers about to find the cocaine proving you were a murderer, so you decided to make a run for it.
- Думаю, это выйдет.
- I think it'll come out.
- " теб € ничего не выйдет.
You can't possibly win this.
ѕоймите, это неприемлемо, когда один человек имеет столько вли € ни €, а вдруг что-то выйдет из под контрол €, из-за личных проблем, или зависимости...
You see, it's bad enough one person having that much influence... but if they're out of control, if she has a problem, an addiction...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]