English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Голосе

Голосе translate English

454 parallel translation
Я слегка не в голосе.
I'm slightly out of voice.
В твоём голосе звучат неприятные нотки, Трейси.
Do keep that note out of your voice, Tracy. It's very unattractive.
Но, дорогая. Разве ты не слышала, что он сказал о моем голосе?
But, darling, didn't you hear what he said about my voice?
- Не в голосе? - Не по тому, сэр, просто...
- It isn't that, sir, but...
В глазах и голосе.
In his eyes and in his voice.
Одни только ваши глаза, и эта особая вибрация в вашем голосе, особенно когда вы говорите : "Будьте великодушны, мистер Спэйд".
It's chiefly your eyes, and that throb you got in your voice when you say things like, "Be generous, Mr. Spade."
Если в твоем голосе они почувствуют притворство, ты попадешь в руки настоящему палачу.
If they would feel that you pretend, you would fall in the hands of an axeman. - Oh, you son of sin!
- Дело вовсе не в вашем голосе.
- The trouble is not in your voice alone.
Любила южный сироп в его голосе.
I loved the Southern syrup in his voice.
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе,... с маниакально-депрессивными тенденциями.
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Мне нравится теплая интонация в вашем голосе.
I liked that warm tone you had in your voice just then.
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
And when you talk to me, there's no pity in your voice.
Что странного в моём голосе?
In what way do I sound funny?
В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
Тогда в ее голосе был смех.
And there was laughter in her voice.
Но я чувствовал напряжение в ее голосе.
But I could see the strain she was under.
Знаешь, Самсон... Есть что-то странное в этом голосе.
You know, Samson, there was something strange about that voice.
Я слышу сарказм в твоём голосе?
Are you being sarcastic?
В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
You say he's the real thing, "just as expected."
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
В твоем голосе слышится сожаление.
You have misunderstood Is that right?
Больше музыки в голосе.
Pitifully! More music in her voice.
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
Я думаю : при голосе глухом - и карлица!
I think so, Charmian : dull of tongue, and dwarfish!
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Now get that dramatic catch out of your voice and tell me how she's gonna carry her share of the load up here.
Что за власть в твоём нежном голосе? .. Волшебная Флейта.
What power in your gentlev oice sweet flute ofmagic
В голосе нет уверенности.
You don't sound sure.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
Mr. Jensen said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility in business usually reflected bad management.
Я слышу призыв к Иисусу в его голосе.
I can hear the urge of Jesus in his voice.
" Вы всегда говорите о моем голосе,
" You always talk of my voice,
Др.Чандра, я замечаю волнение в вашем голосе.
Dr. Chandra, I detect strong vocal stress patterns.
Сопрано до фа во втором голосе?
Sopranos up to "F" on the second voca?
Они хотят видеть актёров, которые играют и при этом ведут диалоги, рассказывают что-нибудь с модуляциями в голосе.
They want to see actors acting by the way they speak, by the modulation in their voices, the narrative.
Неслышно энтузиазма в вашем голосе.
You don't sound too emotional about it...
Так, кто из вас сегодня "в голосе"?
Okay, which one of you guys is throwing his voice?
Да? .. Всё дело в вашем голосе!
- It's all your voice.
Сконцентрируйся на моем голосе.
You have to try. Concentrate, all right? Just listen to my voice.
Как говорится, "если в голосе нет надежды, в нём нет и доброты".
Without hope there's no kindness.
Что скажете о голосе нашей девочки, Паганини?
What say you about the voice of our girl, Paganini?
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know. I suppose I must have flipped.
Когда они будут слышать имя Корлеоне, они будут думать о голосе.
The name Corleone will be associated with a voice.
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм.
There is a tone in your voice whenever I mention Miss Wickham.
Гэйл кажется мне очень красивая женщина, но есть a немного напряженности в ее голосе.
Gail strikes me as a very beautiful woman, but there's a little tension in her voice.
Мне все это померещилось. Я не слышу в вашем голосе особой убежденности.
You don't sound very convinced of that.
- Я слышу панику в вашем голосе?
- Do I detect a note of panic in your voice?
Голос. Память о голосе ничего не доказывает.
Your memory of a voice doesn't prove anything.
- Вы в голосе?
- You sure it's wise, Jim?
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
Чего-то не в голосе сегодня.
I'm not in good voice today.
- В моём голосе?
It penetrates as far...
Вы в голосе, да?
You're in good voice, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]