Голосе translate Turkish
317 parallel translation
Конечно, я не практиковался в изображении рева леопарда долгое время... Я слегка не в голосе.
Elbette, uzun zamandır leopar bağırtısına çalışmadığım için sesim biraz bozuk çıktı.
В твоём голосе звучат неприятные нотки, Трейси.
Benimle bu şekilde konuşma, Tracy. Çok yakışıksız.
Нет. - Не в голосе?
Sesin iyi değil mi?
В глазах и голосе.
Gözleri, sesi...
Одни только ваши глаза, и эта особая вибрация в вашем голосе, особенно когда вы говорите :
Hele gözleriniz ve sesinizin titremesi... "Anlayisli olun Bay Spade" derken oldugu gibi.
- Дело вовсе не в вашем голосе.
- Sorun yalnızca sesinde değil.
Любила южный сироп в его голосе.
Sesindeki o Güneyli şurubu çok severdim.
Мне нравится теплая интонация в вашем голосе.
Sesinizdeki sıcacık tona bayıldım.
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Siz benimle konuşurken sesinizde acıma duygusundan eser yok.
Что странного в моём голосе?
Nasıl sesim komik geliyormuş?
Есть что-то странное в этом голосе.
... bu seste çok tuhaf bir şeyler vardı.
А вот Комендант Кикуи... В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
Ama Shogun'un adamları ve bu Kikui eğer tepkilerinizi yargılarlarsa... dinlemeyi bilin!
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Sesin her tonu bir yalan, her davranış bir aldatmaca, her gülümseme aslında yüz ekşitme.
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
Birleşik Devletler ceza kanununu bölüm 1892, paragraf 42'yi alaycı bir sesle okumuştur.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Dramatik ağızları bırak da söyle bana bu kız kendi yükünü nasıl taşıyacak?
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
Bay Jensen da bu tarz kaygan işlerden hoşlanmadığını ve tatlı sert bir ifadeyle bu kayganlığın genellikle kötü yönetimden kaynakladığını söyledi.
" Вы всегда говорите о моем голосе,
" Hep benim sesimden konuşuyorsun,
Др.Чандра, я замечаю волнение в вашем голосе.
Dr. Chandra, sesinizde güçlü sıkıntı işaretleri saptıyorum.
Сопрано до фа во втором голосе?
Sopranolar 2. voca dan "Fa" ya çıkıyorlar?
Неслышно энтузиазма в вашем голосе.
- Bu konuda pek duygusal değilsiniz.
Так, кто из вас сегодня "в голосе"?
Hanginiz karnından konuşuyor?
Вы в голосе, да?
Sesiniz bugün iyi bakıyorum?
Сконцентрируйся на моем голосе.
Denemek zorundasın. Konsantre ol, tamam mı?
Я не слышу в вашем голосе особой убежденности.
İkna olmuş gibi durmuyorsun.
- Я слышу панику в вашем голосе?
- Sesinde biraz panik mi sezdim?
Память о голосе ничего не доказывает. Его голос.
Bir sesi hatırlıyor olman hiç bir şeyi kanıtlamaz.
Что-то было в его голосе.
Sesinde bir şey vardı. Saldırgan değildi.
Я слышу нотки горечи в вашем голосе?
- Sesinde bir karamsarlık mı var?
С хрипотцой в голосе!
Sesi pürüzsüz.
- В вашем голосе звучит облегчение.
- Rahatlamış görünüyorsun.
Опроси с надеждой в голосе.
Ümitlice olmalı, anlıyor musun?
Ты знаешь, что всю дорогу он говорил о голосе.
Senden hoşlanıyor. Bilirsin, aynı şeylerden hoşlanıyorsunuz.
Твоем голосе, а я - Только тело.
Senin sesin ve benim vücudum.
- Я думаю, всё дело в моём голосе.
- Bence nedeni benim sesim.
( Дрю по мобильнику ) Дайте ему то, чего он хочет. И не слышу в твоем голосе ни капли восторга или волнения.
En ufak heyecan yok, bir heyecan kırıntısı bile.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Tanıdık bir ses.
Я слышу в голосе холодные нотки?
Bir dakika. Burada bir aldatma mı var?
Она говорит, в её голосе горе :
Üzüntüyle karışık Bir sesle der ki
В его голосе было кое-что...
Sesinin tonunda bir şey vardı.
- Я слышал раздражение в этом голосе?
Sesinde biraz huzursuzluk mu hissettim?
В твоем голосе не слышно радости, Бен.
Sesinde hiç neşe yok Ben.
Мне казалось, что в моем голосе больше от Кларка Гейбла.
Ben Clark Gable kalitesindedir sanıyordum.
Я о внутреннем голосе, который шепчет "Мужчина моей жизни".
İçimizden gelen, "Hayat eşi" sesiyle.
Б'Эланна, сосредоточьтесь на моём голосе.
B'Elanna, sesime odaklan.
Сосредоточьтесь на моем голосе.
Sesime odaklanın.
- Вы в голосе?
Tabi Jim bu çok akıllıca?
- Чего у меня в голосе?
- Ne oldu?
Я услышал настоящую тревогу в твоём голосе.
Sesinde gerçek bir sevgi var.
Итак, при одном голосе против суд постановляет :
Bu haklar arasında özgürlüklerini engelleyenlere karşı isyan etme hakkı da yer almaktadır.
- В голосе?
Sesin mi?
Ёта коронна € роль нуждаетс € в поистине могучем голосе...
- Saçmalama Roz.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89