English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Городке

Городке translate English

757 parallel translation
В небольшом провинциальном городке.
In a small provincial town.
Сталелитейная фабрика в маленьком городке Сьерре-Бас на юге Франции принадлежала семье Лебланк на протяжении многих поколений.
The steel factory in the small village Serres-Bas in southern France has been family property for generations
Знаете, он напоминает мне маленькую лесопилку, которая была в моём родном городке Айронтауне.
You know, he reminds me of a little sawmill we had in our old hometown in Irontown.
Смотрите, новобрачные уже в городке.
Ηurry up. Τhey've already reached the village.
Я родился в Панголасе, небольшом очень красивом городке в Воклюзе чья колокольня видна когда направляешься в Тияк... из Кавайона.
I was born in Pingolas... a pretty little town in Vaucluse... whose steeple you see on the left as you go to Tillac... from Cavaillon.
С разводом произойдет скандал в маленьком городке, как этот...
Well, with a divorce going on, a scandal in a little town like that...
Ты думаешь, я хочу находиться в этом провинциальном городке, дольше, чем нужно?
Do you think I want to hang around this hick burg any longer than I have to?
Просто аптекарь в маленьком городке, который знает свой долг.
Merely a small town chemist who knows his duty.
Ты просто обыкновенная девчонка, живущая в маленьком городке.
You're just an ordinary little girl living in an ordinary little town.
- Это сущий ад, дни напролет. Если девушке в маленьком городке один раз не повезло...
It's hell, from morning to night... once one had tough luck in a small town.
В таком маленьком городке не затеряешься.
You can't hide in a little town like this.
Я впервые увидел свет сквозь прутья тюремной решетки, в маленьком городке в 50-ти милях от Парижа.
- [Voiceover] I first saw the light of day through the iron bars of a prison in a small town some 50 miles from Paris.
- Уютнее - я тоже так думаю в следующем городке остановимся, мне нужно позвонить
- Cozier. - I think so too. Next town we hit, I wanna make a phone call.
ќсновные событи € нашей истории действительно произошли в городке штата оннектикут, очень похожем на этот, но они могли произойти где-нибудь в ќрегоне или ћиссисипи, в ƒжорджии или ёте.
The basic facts of our story actually occurred... in a Connecticut community much like this one... but they could've happened anywhere - in Oregon or Mississippi, Georgia or Utah.
режиссер Фэй Му "Весна в маленьком городке"
Xiao Cheng Zhi Chun ( 1948 ) Spring in a small town
Я живу в маленьком городке. Дни похожи друг на друга.
I'm living in a small town... living a life where nothing ever changes...
Душно жить в маленьком городке. Особенно в нашей семье.
You know, in a small town like this, and especially with a family like ours, you could suffocate to death.
Отправить телеграмму Музу это лучший способ сохранить секрет в маленьком городке.
Sending a telegram to Moose isn't exactly the best way of keeping a secret... in a small town.
Это одна из замечательных особенностей жизни в маленьком городке.
You know, that's one of the nice things about living in a small place like this.
Розе трудно жить в таком городке.
It's hard on Rosa being tied to a town like this.
В маленьком нормандском городке.
In a city of Normandía.
Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" где-то в маленьком городке.
( Addison ) To the theatre world, New Haven, Connecticut, is a short stretch of sidewalk between the Shubert Theatre and the Taft Hotel, surrounded by what looks very much like a small city.
Я живу в маленьком городке Бэннинг, посреди пустыни. Это по дороге в Палм-Спрингс.
I live in a little town called Banning, out on the desert, it's on the way to Palm Springs.
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
Now, I thought nothing of that because when you've lived in a town as long as I've lived in this one, everybody knows your name.
Похожее имело место в городке Индиан Фоллс восемь лет назад.
Similar thing happened eight years ago in a town called Indian Falls.
В городке.
In the borough.
В городке уже собрали денег.
In the borough, we've gathered a pot.
Я не дам себя "похоронить" в этом провинциальном городке.
They're not going to bury me in this provincial burg.
Ты позволишь ему упечь нас обоих в этом старом городке только потому, что он сам скучен и старомоден.
You let him keep us both in this stuffy town just because he's stuffy and old-fashioned himself.
Давным-давно в маленьком захолустном городке в крохотной каморке жил один Портняжка, который весело шил все дни напрлёт
In a little town in a country long ago lived a little tailor in a little room, who worked happily at his stitching all day long.
Мистер Ланди, вы все счастливы жить здесь в маленьком городке?
"Mr. Lundie, are you all perfectly happy living here in this little town?"
На той неделе в палаточном городке Я съела отличный кусок филе.
Last week in tent city, I ate a sirloin steak.
В таком городке все сплетничают и девушка будет опозорена...
You can always break up, of course. Baldie does it very well.
В таком городке как этот... в его Главной улице, в его обитателях... и ещё дальше, в нашей деревне.
And others like it. The Main Street, the people.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
Завтра вы должны быть там. В нескольких милях от Голливуда, в небольшом городке Сан-Фернандо. Поступили сообщения, что тарелки летали там так низко, что люди просто падали на землю.
Just a few minutes from Hollywood, in the town of San Fernando, reports have come in of saucers flying so low the exhaust knocked people to the ground.
Я не смею влиять на шаткое социальное равновесие в нашем маленьком городке.
Our social structure in this small town seems to teeter on a delicate balance... one which- - which I certainly cannot in any way attempt to influence.
Здесь, в городке на севере Австралии в один день родились 30 младенцев.
Here in a township of Northern Australia... 30 infants were born in one day.
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
In Agramonte the anonymous letter is a prized handicraft.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
Mr. Swine what does an actor-manager do with his spare time in a small town like this?
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
I was wondering if you'd been enjoying your stay in our lovely little town here.
Врач в таком маленьком провинциальном городке, как этот, знает всё.
We know everything even in a small town provincial as ours.
В небольшом городке, как у нас, нелегко жить.
It's not easy, when you live in a small town, like ours.
Ты сам слышал, он всех знает в нашем городке. Даже Люли.
You heard what he said, he knows everyone in town even Liuli.
Допустим, прибор находится в каком-нибудь городке скажем, в радиусе 20 миль.
If the device were in a town let's say within 20 miles.
Понимаете, в таком небольшом городке мы сами смотрим, как лучше.
In such a small place we bend the rules as needed.
Моя работа смертельно скучна - продавец газет в маленьком городке всегда редактирует истории от нечего делать. (? )
My job is deadly dull a small-town newspaperman always editing stories of no interest.
К шлюхам я не хаживаю, но в каждом городке у меня есть постоянная девушка.
I don't go to whores, but have a steady girl in every town.
Нам нужен рогоносец в городке просто для разнообразия.
We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium.
- А когда я буду в вашем городке...
- And when i'm in your town...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]