English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Грязными

Грязными translate English

344 parallel translation
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
What do you suggest we stand here, shed tears and call each other names or shall we go to Istanbul?
я не хочу что бы по нему шарили грязными взглядами это имущество моей матери согласен когда она вернулась в Новый Орлеан это было для нее самым дорогим
I won't have dirty eyes gloating over the belongings of my mother. Agreed. Then my mother is to be returned to new orleans.
- А с чего им быть грязными?
- Why wouldn't they be clean?
Парни с грязными фотографиями, он о них и не знает.
The guys with the dirty postcards he doesn't know are dirty postcards.
Или стали такими же грязными как вы, я не сомневаюсь.
Or as dirty as you, I have no doubt.
Кто вы, со своими грязными, ненаманикюренными ногтями и что вы без Хофф-Федерэйтел у вас за спиной?
Who are you, with your dirty, unmanicured fingernails and what are you without Hoff-Federated behind you?
Ищут людей с грязными руками.
They're looking for someone with dirty hands.
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Eventually, the Professor and his Washington colleagues approached me with a few sordid details about Phillip and he told me that my relationship with him made me "uniquely valuable" to them.
Да, вы купили народ и правосудие своими грязными деньгами!
Yes, you have bought people and justice, with your nasty money.
При свечах, и я полагаю, в дешевой эротической манере парней с грязными эротическими мыслями!
By candlelight, I suppose, in the cheap, erotic fashion of young men with cheap, erotic minds!
Так же леди не называют людей "грязными пустозвонами",
Neither does a lady go around calling people "blabbermouthed slobs,"
Не оскверняй мой дом своими грязными ногами.
Do not dirty my house with your feet!
А откуда нам знать, что это не он прислал тебя с грязными трюками украсть кольцо?
How do we know you're not just as filthy and sent by... him to nick the ring?
Нет, его не выпустили бы с грязными и жирными волосами.
Nah. They wouldn't leave it all greasy filthy like that.
Вам нравится быть грязными?
You like to be dirty?
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Cо всеми их грязными дырками. Пошли, Куй Бильярдный!
All those dirty doorways - Come on, Pocket Billiards!
Неправда, мои ногти не были грязными, это ты...
It isn't true. They weren't filthy. You're the one...
Не хватайте меня своими грязными лапами.
No need to lay your filthy hands on me.
Слова не бывают ни грязными, ни чистыми.
Words are neither dirty nor clean.
Я не настолько глуп, чтобы связываться с грязными деньгами.
I ain't stupid enough to play for no racket's money. Not intentionally, maybe.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Он лапал меня всю и везде свoими грязными руками, и мне следoвалo принести тебя в жертву Гoспoду Бoгу, как тoлькo ты рoдилась.
With all that dirty touching of his hands all over me. I should have given you to God when you were born.
Я с грязными штучками дела не иметь.
I don't do no dirty stuff.
Некоторым людям нравится развлекаться такими грязными вещами.
Some people enjoy playing dirty tricks.
Никогда не доверяй человеку с грязными ногтями!
Never trust a man with dirty fingernails!
Не берись за хлеб грязными руками!
What the hell are you doing? Take your hands off the fucking bread.
Не касайся своими грязными желтыми руками даже изображения этой девушки.
You leave your shitty little gook hands off of that girl.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes.
Довериться человеку, узнав род его занятий, какими бы грязными они не оказались.
Give the man credit for knowing his trade, dirty though it is.
Там было настолько темно, и они были такими грязными, что трудно сказать.
It was so dark and they were so dirty, it was difficult to tell.
Потом бросили его, как мешок с грязными шмотками.
Then left him in the lot like a sack of dirty laundry.
Я даже думать не хочу, что за этими грязными интригами может скрываться личная выгода.
I don't want to even think that this dirty affair has arisen from a personal matter.
Ну да, мы можем стать, типа, самыми грязными студентами в мире!
Yeah, yeah. We could be, like, the dirtiest students in the whole world.
С такими грязными ногами.
Your feet are so dirty.
У меня есть знакомый издатель, приходите, развлечете меня своими грязными историями.
I know a publisher. You must come and tell me some dirty stories.
Вы же не можете ходить с такими грязными руками.
You mustn't go about with dirty hands.
Мне было поручено доставить кое-какие секретные документы. Некоторые бесчестные компании не остановились бы ни перед чем, чтобы ухватиться за них своими грязными пальцами.
I have been entrusted with the delivery of certain secret documents, which unnamed nefarious parties would stop at nothing to grasp within their own grubby digits.
Мы не можем выставить его с грязными копытами.
We can't have her parade with dirty boots.
Я знаю, что такой человек, как Вы не станет заниматься грязными семейными делами.
I know that a man as distinguished in his field as you are wouldn't handle sordid domestic cases.
Не три лицо грязными руками.
Don't rub your face with your dirty hands.
С длинными, грязными, отвратительными волосами.
Long, dirty, disgusting hair.
Вы знаете, как бороться с грязными.
You know how to fight dirty.
Он обклеил грязными картинками всю свою машину.
He had dirty pictures all over his car.
Грязными сапогами на ковровую дорожку!
With dirty boots over a festive carpet!
Они все покрыты грязными микробами, правда Смитерс?
They're all covered with filthy germs! Aren't they, Smithers?
А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов. С грязными стенами и тараканами. С 50-ю койками и змеями.
Otherwise... he could lie in some institution for dirt-poor crazy people... with padded walls and cockroaches... and chained to some filthy bed with snakes...
А вот над чем придется поработать, так это над особенно грязными местами.
What you need to take care of are the really messy parts.
Да, но ты и собак считаешь грязными животными?
Yeah, but do you consider a dog to be a filthy animal?
Ну я не захожу так далеко, чтобы считать собак грязными животными, но они, определенно, не чистоплотны.
I wouldn't go so far as to call a dog filthy, but they're definitely dirty.
Роми Шнайдер и Род Стайгер в фильме "Невинные с грязными руками".
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]