English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Грязными

Грязными translate Turkish

245 parallel translation
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
Sizce burada durup... aglasarak birbirimizi asagilamali miyiz... yoksa Istanbul'a mi gitmeliyiz?
Ищут людей с грязными руками.
Teşekkür ederim. Onlar elleri kirli birini arıyorlar.
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Sonra profesörle Washington'lu meslektaşları benimle temas kurup... Phillip hakkında korkunç şeyler anlattılar ve bana dediler ki... onunla ilişkim olduğu için devletin gözünde "çok değerli" biriymişim.
Безбожные бандиты! Да, вы купили народ и правосудие своими грязными деньгами!
Evet, iğrenç paranızla, insanları ve adaleti satın aldınız.
Вам нравится быть грязными?
Pis pis oturmak hoşunuza mı gidiyor?
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Nedensiz bir kavga için öldürmelerini sağlayıp, yalan, nefret dolu suçlamalar ve pis tehditlerle akıllarına girip, onlara baskı yapmayı başaracaktır.
Неправда, мои ногти не были грязными, это ты...
Hiç de bile, tırnaklarım kirli değildi. Asıl senin halin...
Если не покупаешь, то не трогай своими грязными руками! И следи за детьми.
O pis parmaklarını battaniyelerden çek... o veletlere de sahip ol.
Слова не бывают ни грязными, ни чистыми.
Kelimeler ne pistir ne de temiz.
Я не настолько глуп, чтобы связываться с грязными деньгами.
Ben hiç bir dolandırıya oynayacak kadar aptal değilim. Belki bilerek değil, ama.
Он лапал меня всю и везде свoими грязными руками, и мне следoвалo принести тебя в жертву Гoспoду Бoгу, как тoлькo ты рoдилась.
O iğrenç düzüşmeden ve her yanımı okşamasından hoşlandım... Doğduğunda seni tanrıya vermeliydim.
Не берись за хлеб грязными руками!
Pis ellerini ekmeğimden çek.
Не касайся своими грязными желтыми руками даже изображения этой девушки.
O boktan küçücük ellerini kızın resminden çek...
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Kendi ellerimle yetiştirdiğim... On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... iki delikanlının... ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... geri dönmeleri ne kadar üzücü.
С такими грязными ногами.
Ayakların çok pis!
Вы же не можете ходить с такими грязными руками.
O kirli ellerle dolaşmamalısınız.
Я знаю, что такой человек, как Вы не станет заниматься грязными семейными делами.
Sizin gibi mesleğinde bu kadar başarılı bir adamın böyle rezil aile sorunlarıyla ilgilenmeyeceğini bilirim.
Не три лицо грязными руками.
Kirli ellerinle yüzünü ovuşturma.
С длинными, грязными, отвратительными волосами.
O ; uzun, pasaklı, mide bulandırıcı saçlar.
Вы знаете, как бороться с грязными.
Alçakça kavga etmeyi iyi bilirsin.
Он обклеил грязными картинками всю свою машину.
Arabasının her tarafında kötü resimler vardı.
Они все покрыты грязными микробами, правда Смитерс?
Hepsi pis mikroplarla kaplı! Değil mi, Smithers?
А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов. С грязными стенами и тараканами. С 50-ю койками и змеями.
Yoksa onu korkunç fakir kişilerin yattığı bir tımarhaneye koyup kalın duvarların içine hamam böcekleri dolu bir yatağa zincirleyip üstüne yılanlar...
Ты хотел своими грязными лапами...
Senin niyetin, o pis ellerini- - Ona mı?
"и человек с грязными руками..."
"... ve bir adamın elleri... "
И иногда люди считают наши фильмы грязными.
Bu tür filmleri insanlar kötü görüyorlar.
- Да. Я не сплю с грязными шлюхами, поняла?
Çünkü bir orospu ile yatmayacağım!
Мой друг Мики Моллой рассказал нам о том,... сколько денег мы получим после первого причастия. Когда мы будем стучаться в двери соседям, мы получим целых 5 шиллингов на пирожные. И даже пойдем в кино на фильм Джеймса Кани "Ангелы с грязными лицами".
Arkadaşım Mikey Molloy Komünyon ayininden sonra kapı, kapı dolaşıp sattığımız kek ve şekerlerden ne kadar çok para yapabileceğimizi anlatıyordu bazı evlerden 5 şilin ve daha fazla Ondan sonra da Lyric sinemasında...
Я занимался грязными вещами, Святой Отец.
Ayıp şeyler yaptım sayın peder. Anlıyorum oğlum.
Но понимаете, характер нашей работы такой, что приходится иметь дело со всякими грязными человеческими отходами.
Ben bu işlerin nasıl yürüdüğünü iyi bilirim. Anlaşma yapmak için bu tür oyunlar hep yapılıyor. Çoğu zaman para için.
Мистер Бендер пытается возмутить присяжных грязными разговорами о сексе.
Bunun konuyla ilgisi yok. Bay Bender iğrenç seks konuşmalarıyla jürinin içini gıcıklamaya çalışıyor.
Я то думал мы идём на разборку с этими грязными торгашами.
Ben şu gıcık Sharks çetesi ile kapışacağımızı sanmıştım.
Вот что случается с парнями - грязными свиньями... ( свист кнута )
Pis domuz çocuklara böyle olur! Kusura bakma, geciktim.
Пора поделиться своими грязными проектами с миром, Тасутому.
Kirli dosyaları paylaşma vakti geldi, Tsutomu
Перестань, ты же не будешь есть грязными корнями!
Bırak onu! Böyle kirli köklerinle mi yiyeceksin?
Было очень здорово, пахло свежеиспеченным хлебом и цветы стояли кругом, и все было совсем не так, когда идешь в гости к друзьям, а там несет грязными носками, и кругом валяются кассеты с порно.
Taze pişen ekmek kokusu, Nereye baksan taze çiçekler, çok güzeldi. Arkadaşlarımın evi gibi değildi...
Вы с истекающими кровью сердцами не проводите целые дни с этими грозными, грязными, глупыми животными.
Siz kanayan yüreklilerin bu tehlikeli, pis, aptal yaratıklarla bütün bir günü geçirdiğinizi görmedim.
Не дотрагивайся до ушей грязными руками.
Ellerin kirliyken kulaklarına dokunma.
Но более болезненным, чем административное решение исключить нас из школы, было то, что происходило на улицах – оскорбления, дети, дразнившие нас "грязными жидами".
Ancak işin acı yanı okuldan idari bir kararla kovulmuş olmamız değildi. Sokaklarda aşağılamalar vardı. Çocuklar bize "Pis Yahudiler!" diyordu.
Эти дети были моими одноклассниками, и когда они выходили после занятий, они собирались и оскорбляли нас "грязными жидами".
"Pis Yahudi!" diye sataşan ve aşağılayanlar ayrıldığım okuldaki sınıf arkadaşlarımdı.
Своими грязными ручищами... Что ты меня обнял, в душе не отмоешься.
Beni bir paçavra gibi kullanıyosun.
Кормил его другими грязными душами.
Onu diğer küçük ruhlarla besliyorum.
своими грязными зелеными сосисками!
gözüme sokmasana'
Нет! Не трогай меня грязными лапами!
Çek o pis ellerini üzerimden!
Хм, смотрю, вы все тут занимались грязными делишками.
- Kız kıza suç var burda...
Не прикасайся к сестричке своими грязными лапами!
Kirli ellerinle ona dokunma!
Всегда оказываются грязными, когда тебе надо их открыть.
Onları açtığında ortalık hep böyle pisleniyor.
Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их.
Yaptıklarınızın hiçbirine katılmıyorum ama bunları yapabilmeniz için hayatımı ortaya koyarım!
Роми Шнайдер и Род Стайгер в фильме "Невинные с грязными руками".
KİRLİ MASUM ELLER
Он запачкал свои ручки, занимаясь грязными делишками.
'Takimin is adami.
Мыло назвали Мылом, потому что он не пачкает ручки грязными делами.
'Soap'i herkes Soap ( sabun ) diye çagirir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]