Губ translate English
627 parallel translation
Соленые крекеры, фруктовый бальзам для губ.
Saltine crackers, fruity lip balm.
Кого ты называешь фруктовым бальзамом для губ?
Who are you calling a fruity lip balm?
Однажды одна пара губ изменит Ваше мнение.
One pair of lips will change your mind for you someday.
И для меня было пыткой представлять, что я больше не коснусь твоих губ.
And that was my torture, wondering if I'd live to kiss you again.
Имя Энгус никогда больше не слетит с моих губ. Надеюсь, ты меня поддержишь.
The name of Angus will never cross my lips again, and I hope that you will do likewise.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Once he drove me home from an all-night meeting, stopped his car on Earl Street. For no reason at all, he said, except he was yearning for my lips.
Я жажду Ваших губ.
Thirsting for the coolness of your lips.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо... И начал убирать с губ помаду.
So I put on my new dress... and I came out... and he grabbed my face... and he started rubbing off all the lipstick.
Ты что думаешь, я стану пить после грязных губ самурая?
You think that I'd drink from a bowl soiled by samurai lips?
Изменим выражение губ.
Lip that bends with expression.
Чуть-чуть, улыбнись хоть уголками губ
A teeny-weeny smile.
Он еще приедет. Когда он приезжал в последний раз, я знала, что предложение уже готово было сорваться с его губ...
The last time, his proposal was on the tip of his tongue.
Это слово постоянно готово сорваться с ваших губ!
The word "attack" is always on your tongues.
Во-первых, сотри помаду с губ.
First place, take that lipstick off your mouth.
"С моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и я плакала, плакала, плакала..."
" I drew my lips on a whirligig and then threw the whirligig to the clouds Beyond the great blue sky and the spreading out clouds And I stayed alone with the great blue sky
Но в один день она устанет от всех этих рук, лапающих ее тело, и губ, дышащих ей в лицо.
But one day she's bored of all these hands on her body, these mouths blowing at her face.
- Смотрите, какая красивая! - Спасибо. Когда она проснется, у нее будет цвет ваших губ.
Isn't that a beauty?
Мои волосы доставали до его губ. Точно. Он был самым высоким в Шолье.
My hair came up to the level of his mouth... exactly... he was the tallest man in Chaulieu... that I do know...
Эфир не доносит звук с его губ до раковины моего уха...
The ether No longer bears his speech to my ear's shell.
Крики ненависти сорвались с их губ.
" Cries of hatred escaped their lips
О. Не пытайтесь ничего говорить, ведь у вас нет губ.
Oh, don't try to say that when you haven't got any lips.
Правильная линия губ.
Your mouth has a beautiful line.
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Marry a sentimental hog with lots of money and thick lips to kiss you, and thick boots to kick you. If you can't appreciate what you have, then get what you can appreciate.
Он плохо целится. И всегда попадает то в шею, то в уголок губ.
- But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth
Вот так и так. Пусть губ любовный спор навек заменит Для нас вражду сердец!
And this and this the greatest discords be that e'er our hearts shall make.
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих.
Then he kissed me hard, as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips.
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
I know a lady in venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
... Son of a B... until it comes out of your mouth maledictions against the blessed Sacrament and his putative mother!
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова :
You will now see a number of photographs of the mouth when saying the passionate words :
Нельзя судить о правдивости рассказа, слетающего с ее губ.
"Still you can't always judge the story as true... "... being told by her.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes... 16 years ago.
Пышет здоровьем девица, Поцелуй сладких губ её снится.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
Поцелуй сладких губ её снится. Срэм, Срэм, Срэм, хорошо жить в нём.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move.
Вам, в самом деле, приятно это соприкосновение губ?
Do you really regard this touching of the lips as pleasurable?
Скажите, была ли помада использована... для ваших личных губ?
Your life story has been going on for a half hour now... and we're just up to August 1953. I mean, can you hurry up with the point?
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке сердца.
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart failure.
Я себе представляю вас пьющим поцелуи измены с ее губ!
When I imagine you drinking those adulterous kisses from her lips!
О, если б поцелуи могли бы оживить! Тогда бы скоро и губ моих не стало для лобзаний!
Thus would I wear them out
Отныне губ моих не усладит сок из лозы египетской.
now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip :
Запредельно-сексуальная Рурико Асаока, пальцами с алыми ногтями сжимает сигарету, в дыму из накрашенных губ
The ultra-sexy, red-nailed Ruriko Asaoka Holding a cigarette In the smoke from her painted lips
Ни слова не сорвётся с моих губ!
Not a word shall pass my lips.
Выражение беззлобной безмятежной усталости играет в уголках твоих губ.
An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth.
У меня было впечатление, что я уже слышал, знал наизусть слова, которые слетали с ее губ
It seems to be somewhere Have heard of this sentence One word first seem There is any the same secret signal
Лишь слово слетает с ее губ - и глухой слышит
Just one word from her lips And the deaf can hear
Лишь слово слетает с ее губ - и глухой слышит
One word from her lips And the deaf can hear
Горячий сирокко и холодный боро Дуют с губ твоих Ты закутываешь своих добровольных рабов В доспехи из золота
Your breath is the sirocco or bora wind that awakens the shivers of eternal life, golden lady who governs us.
Они могут видеть движение твоих губ.
They can see your mouth moving.
А ты целовал меня только для того, чтобы стереть помаду с моих губ, и ещё подкалывал меня, чтобы я молчала.
And you did kiss me, only to take the red from my lips, and to stick me to keep me quiet.
А потом твои поцелуи, как бабочки, касались моих щек, моих губ... Мы купались.
We'd been swimming.
И губ! - Высший класс!
Fucking A, man.
губка боб 49
губы 86
губка 47
губернатор 562
губернатора 27
губка боб квадратные штаны 19
губки 26
губку 16
губы 86
губка 47
губернатор 562
губернатора 27
губка боб квадратные штаны 19
губки 26
губку 16