Дай знать translate English
4,102 parallel translation
Если хочешь нормально починить, дай знать.
Dude, if you want a permanent fix, just let me know.
Дай знать.
Let me know.
Если захочешь поговорить, только дай знать.
And any time you want to talk, I'm right here.
Когда будешь готова, дай знать.
When you're ready, you just let me know.
Дай знать, что надумала.
So, let me know what you want to do.
Дай знать, мужик!
Holler at me, dawg.
Дай знать о Кейт.
You let me know about Kate.
И если она покажется тебе дерьмовой, дай знать.
And if you think it's shit, let me know.
Дай знать, если... что-нибудь прояснится.
Well, let us know if you hear anything else.
Дай знать о себе!
Make yourself known!
Дай знать о себе!
Make yourself known.
Дай знать, если сможешь приехать, хорошо?
Let me know if you can make it, all right?
Да, но это часть твоей жизни, а я хочу знать о тебе все.
Yeah, but it's part of who you are... and I wanna know all about you.
Да брось, я знаю, об этом неловко говорить, но будет более неловко, если ты окажешься животом к животу с подружкой и не будешь знать, что куда вставлять. Да?
- Yeah?
Но, наращивайте эти доходы и дайте нам знать, когда достигнете уровня. Вы знаете.
But, uh, keep up those returns and give us a call way down the line.
Дай мне знать, когда поджаришь его.
You let me know when it's on the spit.
Я просто хочу знать, если это так, потому что я хочу надраться для джанкета "Хайда".
I just want to know If you do, because I want to get shredded for the "Hyde" junket.
- Да откуда тебе знать?
- How do you know that?
Да, я хочу знать правду.
Yeah, I want to know the truth.
Если тебе неинтересно, дай мне знать, не трать мое время.
Look, if you're not interested, just tell me know... and stop wasting my time.
И дай нам знать, если тебе что-то понадобится.
if we can get you anything.
Пожалуйста, дайте моему мужу знать, чтоб не ждал меня.
Please let my husband know not to wait up.
Дайте им знать, что здесь произошло.
Let'em know what happened here.
Если что-то будет нужно, дай мне знать.
You need anything, you let me know. Okay.
- Да, думаю, тебе следует знать что-то об этом.
- Yeah, I mean, you ought to know something about this.
- Да, да, да, вам следует знать.
- Yeah, yeah, yeah, you guys have to know.
Да, молодой человек, чьё имя мне знать ни к чему, если я чем и горжусь больше всего, так это тем, что я доказала, раз и навсегда, вашим мозгам не нужны гуманитарные науки и искусство.
Yes, young man whose name I will never care to know, if there's one thing I am most proud of, it's the fact that I have proven, once and for all, young minds do not need the humanities or the arts.
Дайте мне знать, что коронер скажет.
Let me know what the coroner says.
Дайте нам знать, куда устроитесь.
LET US KNOW WHERE YOU LAND.
Да, человек, с которым ты встречаешься, должен знать, что у тебя рак.
Yeah, the person you're dating should know about your cancer.
Дайте мне знать, как отреагирует ваша жена.
Let me know what your wife thinks.
Да, о, "Ты Должен Знать", ну, да.
Right, oh, You Oughta Know, but right.
- Разберитесь с этим и дайте мне знать.
~ Sort this out. Let me know.
Твое лекарство теперь можно купить в местной аптеке, просто дай мне знать, когда нужно будет его заказать.
I had your prescription transferred over to the local pharmacy, so let me know when it's time for a refill.
- Да. - Хотите, знать?
Y-You wanna...
- Да? - Тебе-то откуда это знать?
~ How can you even know that?
- и дай мне знать, когда найдешь его.
- and let me know when you find him.
Неделя, месяц,.. я не в курсе, да и знать не хочу, пока юристы не разберутся во всём.
A week, a month... no idea, and I won't know until we get Legal up there and see what's happening.
Дайте семье знать, где я. Пожалуйста.
Tell family where I am, please.
- Да откуда нам знать.
- How do we know that?
Дайте мне знать если что-то понадобится.
Just tell me if you need something.
Сделай одолжение, дай маме знать, что ты здесь.
Do me a favor. Let Mom know you're here.
И если кто-нибудь знает, что это значит, дайте мне знать.
So if anybody knows what that means, you can let me know.
Просто дайте знать.
Just let me know.
Эй, если вам когда-нибудь станет скучно, и понадобиться кто-то, кто выдаст вам всю подноготную - кто кого трахает в этом колледже просто дайте мне знать.
Hey, if you're ever bored and you want someone to give you the real lowdown of who's fucking who at this college, just let me know.
Колено у Джессики ещё даёт себя знать? Да.
- Is Jessica's knee still givin'her problems?
Я решаю, с кем мы говорим, кому мы доверяем, с кем мы делимся информацией. Если ты что-то имеешь против — дай мне знать.
I decide who we talk to, who we trust, who we confide in.
Это значит : "Какие дела?" Как можно этого не знать? Да.
It's not like we're actually kissing.
Это да, но я провалил последние три арбитража славы и хочу знать, что ты на моей стороне. Потому что ты мне очень нужен.
'Cause I really need you.
Дай мне знать, где вы звоните.
Let me know where you're calling from.
Ладно, офицер Одегард будет неподалёку, если возникнут проблемы, просто дайте ему знать.
Well, Officer Odegard will be there, so if there's any trouble, you just give him a nod.