Дай знать translate Turkish
3,154 parallel translation
Дай знать, если захочешь еще.
Daha fazla istersen haber ver.
Дай знать, если найдешь что-то.
Bir şey bulursan bana haber ver.
Если образумишься, дорогая... дай знать. Я приду за тобой.
Aklın başına gelirse hayatım haber yolla, yardımına gelirim.
Дай знать, если у тебя СПИД.
Eğer aids olursan lütfen benide bilgilendir.
Хорошо, дай знать, если начнется.
Pekâlâ, durumda değişiklik olursa bana haber ver.
Дай знать, когда всё кончено.
İş bitince bana haber ver, tamam mı?
Дай знать, как всё будет готово, ладно?
İş bitince bana haber ver, tamam mı?
Дай знать, если ему станет хуже, но я думаю... думаю, что он в безопасности.
Durumu kötüleşirse söyleyin, ama hayatî tehlikesini atlattığını düşünüyorum.
Дай мне знать, если это окажется пустой тратой твоих ума и талантов.
Eğer bu yeteneklerini ve eğitimini boşa harcamaksa söyle de bileyim.
Дай мне знать, если передумаешь, и я сочувствую твоей бабушке.
Tamam. Fikrini değiştirirsen haberim olsun. Büyükannen için üzgünüm.
Дайте знать, если предпочитаете что-то особенное.
Sevdiğin belli bir tarz varsa söyle.
И дай мне знать, если тебе нужно помочь с Тэкери.
Thackery konusunda yardım gerekirse söylemekten çekinme.
Да, что касается последней части, я думаю, вы должны знать есть маленькая возможность, что Деш напечатал статью о слиянии.
O son kısımla ilgili, sanırım Dash'in birleşme haberini küçük bir ihtimal de olsa, paylaştığını bilmelisiniz.
Типа, я должен знать о чём он, да?
Sanki ne olduğunu biliyormuşum gibi.
Дайте мне знать, как только надумаете.
Bir an önce bildir.
Просто... дай мне знать, когда примешь решение.
Sadece... Eğer bir karar zaman bana bildirin.
Всё, что понадобится, всё, только дайте знать.
Neye ihtiyacınız olursa, bana haber verin.
Дайте знать, когда будете готовы говорить.
Konuşmaya hazır olunca haber et.
Теперь найди Злую Королеву и дай ей знать, что я здесь.
Şimdi git, Kötü Kraliçe'yi bul ve burada olduğumu öğrenmesini sağla.
Послушай, ты действительно хочешь знать, как это, жить в шкуре Уэйда Кинселлы?
- Hey, hey, bak gerçekten Wade Kinsella gibi yaşamak istiyor musun?
- Дай мне знать, когда будешь готов.
- Durmak istediğinde haber ver.
Хорошо, пожалуйста, дайте мне знать.
Tamam, lütfen bana haber ver. Çok teşekkürler.
Эй, если я чем то смогу помочь, Ками... только дай мне знать.
Cami, eğer yapabileceğim herhangi bir şey varsa... Haber ver bana.
Так что, да, если я услышу что-нибудь, я дам тебе знать.
Eğer bir şeyler duyarsam sana haber ederim.
— В общем, дай ему знать.
- Evet. - Bunu ona göster o zaman.
Если есть что-то, что я могу для вас двоих сделать... пожалуйста, дай мне знать.
İkiniz için yapabileceğim bir şey varsa, lütfen söyleyin.
Дай мне знать, если получишь на неё наводки.
Onunla ilgili ipucu bulurlarsa haber ver.
Дайте знать государственному департаменту.
Dışişleri Bakanlığı'nı bilgilendirin.
"Дай мне знать, как только приземлишься"
Frederick seni göreceği için çok heyecanlı. "
Посмотрим, как твое тело будет реагировать. Да, если у меня рука отпадет, будем знать.
Vücudunun nasıl tepki verdiğini görmek için deri içi bir test.
Просто дай нам знать, если передумаешь.
Fikrini değiştirirsen bize söyle.
Если это значит знать историю нашего ребенка, да, может быть.
Çocuğumuzun geçmişini bildiğimiz anlamına geliyorsa... Evet belki.
Дай нам знать, если что-нибудь понадобиться.
Bir şeye ihtiyacın olursa bize söyle.
Дайте нам знать, если мы можем чем-то помочь.
Yapabileceğim bir şey varsa lütfen söyle.
Услышишь что-нибудь, дай мне знать, потому что я поймаю виновника.
Bir şey duyarsan bana haber ver, çünkü bunu yapanı enseleyeceğim.
Дайте Джошуа знать, что у меня есть для него задание.
Joshua'ya işe gittiğimizi söyleyin.
Да, но он может знать достаточно.
- Evet ama yeterince biliyor olabilir.
- Мальчики, дайте знать, когда будете готовы.
Siz beyler ne zaman hazır olursanız.
Дайте мне знать, если найдете тот звонок в 911.
Aradığımız 911 çağrısını bulunca haber verin.
Если что, дай мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa haber ver.
Но если я понадоблюсь, дай мне знать.
Ama yapabileceğim birşey olursa söyle olur mu?
- Дайте знать, если что-то найдете.
- Bulduklarını bana da bildir.
Если тебе снова понадобится моя помощь, просто дай мне знать
Tekrar yardımıma ihtiyacın olursa, sadece söylemen yeterli.
Дайте знать, если найдете любой источник воды.
Eğer herhangi bir su kaynağı bulursa haberim olacak.
Дайте знать, если вам понадобится помощь.
Yardıma ihtiyacınız olursa söyleyin.
Да. Я дам тебе знать.
Sana haber veririm.
- Лишь дайте мне знать, что с ней все хорошо.
Bırak da en azından iyi olup olmadığına bakayım.
- Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.
- Bir şeye ihtiyacın olursa söyle.
Хорошо, если вы что-то вспомните, дайте мне знать.
Pekâlâ, aklınıza bir şey gelirse bana haber verin.
Они должны быть тут. Да. Нам следует дать им знать, что мы тут.
Ölmeden, onlara burada olduğumuzu haber vermeliyiz.
- Может, звук поднимется наверх. - Да. - Дадим им знать, что мы внизу.
Belki ses yukarı gider de bizim burada olduğumuzu anlarlar.