Договоримся так translate English
101 parallel translation
Хорошо, договоримся так.
Fine, now let's agree.
Давай договоримся так : я говорю раз.
Let's get one thing straight. I do the counting. Fine.
- Договоримся так :
I'll tell you what.
Давай договоримся так : ты можешь здесь спать и получать нормальную пищу.
Let's make this deal : You can sleep here and you'll get good food.
Договоримся так : если до завтра... стрелявший не окажется в браслетах... всей этой истории с Хамстердамом конец, все будет кончено.
So what I'm sayin is this : come tomorrow if I don't have a shooter in bracelets this whole Hampsterdam affair is over, it's finished.
– Хочешь, чтобы я тебе счёт выставил, да? – Давай договоримся так, Боб...
You want me to take that out of your paycheck?
Давайте договоримся так.
Let's make a deal.
Договоримся так : я еду домой, переодеваюсь, перевязываю руку, и ты больше не спрашиваешь меня о женщинах в моей жизни.
Tell you what, okay? I'll go home, I'll change, I'll put a bandage on it, and you stop asking me about the women in my life.
Договоримся так выбери малышу новое имя, и приставка твоя.
So here's the deal- - pick a new name for the baby and you get the Xbox.
Договоримся так :
I'll tell you what.
Ладно... Договоримся так :
Okay, here's the deal.
Лоретта, договоримся так
Loretta, here's the deal.
Марни, договоримся так.
Now, here's the deal, Marnie.
Ладно, Эрик, давай договоримся так
Alright, Eric. Here's the deal.
Давай так с тобой договоримся.
Let's make a deal.
Что ж, так мы ни до чего не договоримся.
Very well. We aren't getting anywhere like this.
Давай так договоримся. Я буду ждать тебя в баре "Бимби" через дорогу.
I tell you what, I see you in Bimbi's across the street.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance.
Договоримся так.
Tell you what...
Так и договоримся Гомер.
Homer, it's a deal.
Так мы не договоримся. Коммандер, позвольте мне.
This isn't getting us anywhere.
Так и договоримся.
Let us strike hands on the bargain.
- Мы так ни до чего не договоримся!
This doesn't get us anywhere.
Мсье, я провел пять лет в вонючей английской тюрьме, так что давайте договоримся.
Monsieur, I was in a stinking English prison for five years so let's make an agreement.
Так как договоримся?
How should we do this?
Давайте договоримся, вы не будете кашлять и разговаривать, иначе ничего не получится, так что тихо.
We've got a contract, and if you speak or you cough, you sort of break the contract, so don't.
Так что давай договоримся : когда ты бьёшь, я остаюсь в сетке...
So let's agree : when you hit, I'll stay at the net,..
Послушайте, так мы ни о чем не договоримся.
Look, this is not going anywhere.
Так и договоримся.
Let's make that a condition.
Ну, так как мы с ним договоримся?
So how are we going to deal with him?
Ладно, значит, так и договоримся.
I guess I'll leave you to it, then.
Так мы договоримся?
Are we in business?
Давай так, я позвоню тебе на следующей неделе, и мы, может быть, договоримся встретиться.
Call you next week. We can also agree. Have a good birthday.
Ну так, сейчас и договоримся.
Well, I'm saying it now.
Так я позвоню тебе и договоримся о встрече.
I guess I'll call you And we'll arrange another evening.
Так что давайте договоримся, что все получится, как надо.
So we need to make sure it works, okay?
Тебе нужно решить, договоримся ли мы, потому что ты уцепилась за свой гнев, почти так же, как за эту умирающую девочку.
You need to decide. Are we gonna get past this or not? You're holding on to your anger as you're holding on to that dying girl.
Так что договоримся сразу - я не сумасшедшая.
So, for argument's sake Let's just pretend I'm not crazy.
Так что давай договоримся, мы в расчете, начнем с чистого листа. Никакой вины, никакой ответственности.
So can we make a deal right now that we're even, and just wipe the slate clean and no guilt and no responsibility?
Так. Нет. Дайте договоримся.
Check it, check it.
Ты единственный получишь бонус, так что, думаю, лучше всего будет если мы договоримся ничего не говорить.
You're the only one getting a bonus, So what I think might be best is If we all agreed not to say anything.
Мы так не договоримся.
Let's agree to disagree, okay?
Так, давай, просто договоримся и оставим их такими, какие есть.
* * * * * * *
Я не передам ваши слова моему отцу так как не хочу, чтобы вас вышвырнули среди ночи, но давайте договоримся, что вы ничего не говорили, а я ничего не слышала.
I will not repeat your words to my father, since I should hate to see you cast out into the darkness. But can we agree to consider them unsaid?
Так и договоримся.
It's official.
Так давай договоримся - хочешь обманывать маму и Питера - продолжай, но тогда больше не рассчитывай на меня.
So here's the deal, you want to lie to mom and Peter, Go right ahead, but just don't bother with me anymore.
Так что давай договоримся.
So let's make a deal.
Так давайте договоримся!
Come on, cut me a deal!
К сожалению, так мы не договоримся.
I'm sorry we couldn't make it work.
Давай, так договоримся :
I'll make you a deal.
Давайте так договоримся.
Let us make sure it is all.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55