Должны быть translate English
11,703 parallel translation
Некоторые сражения должны быть проведены секретными воинами.
Some battles need to be fought with secret warriors.
Мы должны быть снаружи, наблюдать за Сэвиджем, а не играть в доктора.
We should be out there looking for Savage, not playing doctor.
- Где вы двое и должны быть.
- Which is where you two should be.
Я думал, вы должны быть в самолете.
I thought you had to be on a plane.
Ваши наушники должны быть включены.
Your ear pieces should be on.
Что бы там ни было, мы должны быть одной командой.
So whatever it is, we have to present a united front.
Мы должны быть там сейчас, перед тем как Марго уедет, чтобы мы могли прервать всю её операцию.
We should be there now, before Margot arrives, so we can shut down her whole operation.
И кто выиграл больше всех, от того что мы обе сидим в этой комнате, тратим наше время, когда мы должны быть там, ловя этого человека?
And who has the most to gain from both of us sitting in this room, wasting our time, when we should be out trying to catch this person?
Мы должны быть уверены, что этого не произойдет.
We need to make sure that doesn't happen.
И чтобы быть в гармонии с Богом, мы должны быть в гармонии с жизнью.
And to be in harmony with God we have to be in harmony with life.
мы должны быть в гармонии с Богом!
we must be in harmony with God!
Вы должны быть к Богу ближе, чем друг к другу.
You have to be closer to God than to each other.
А, разве вы не должны быть дома?
Uh, aren't you supposed to be at home?
Нарушители должны быть казнены.
Trespassers are to be executed.
Друзья должны быть честными с друг другом, а ты не был.
Friends are supposed to be honest with each other, and you weren't.
$ 5.9 млн. должны быть доставлены в Бэтери Парк Сити,
$ 5.9 million to be delivered to Battery Park City,
Мы должны быть осторожными.
We must be careful.
Вы должны быть учтивы, это это то, что носят наши священники.
You should be honored, it is what our priests wear.
Я просто хотел тебе сказать. Мы должны быть заодно.
I just came over here to tell you man-to-man we're one and the same.
Мы должны быть готовы.
We need to be ready.
Знаешь, Айя, когда это все закончится мы должны быть лучшими друзьями.
You know, Aya, when all this is over, we should be better friends.
Вы действительно должны быть благодарны ей.
You should be thanking her, really.
Я бы лучше побыл со своей девушкой, но с тех пор как все твои враги вернулись, и жаждут мести, я полагаю, они должны быть мертвы.
I'd rather be with that girlfriend, but since your enemies have returned seeking vengeance, I suppose they ought to be murdered.
Так что твои обьяснения должны быть быстрыми и хорошими.
So your explanation better be quick and it better be good.
Те из нас, кто практикует колдовство, Должны быть хранителями равновесия.
Those of us who practice witchcraft, we're supposed to be keepers of the balance.
Ведьмы должны быть защитниками Нового Орлеана.
Witches are supposed to be the protectors of New Orleans.
Не делай ее последние минуты еще хуже, чем они должны быть!
Delfan eoten cor. Don't make her final moments any worse than they need to be!
Он знает, что мы должны быть начеку, ведь эти трусы снизу... могут появиться в любой момент.
He knows that we need to pay attention,'cause them lowland cowards... they could be upon us any moment.
Мы должны быть едины.
I need us to be one.
Вы должны быть готовы, ожидаете меня или нет.
You should be prepared, whether you expect me or not.
Хорошо, но мы должны быть осторожны.
All right, well, we have to be careful.
Все мои приключения должны быть двухмерными.
Okay, I'm an art student. All my adventures are supposed to be two-dimensional.
Я думаю, люди, кого я убиваю, должны быть мертвы, вот, что я думаю.
I think that the people I kill need killing, that's what I think.
Мы должны быть уверены, что магия здесь не использовалась.
We need to make sure no magic was used to make this.
Мы не должны быть здесь
We don't have to be here.
- Вы должны быть очень осторожны.
- You need to be really careful.
Вот почему вы должны быть откровенным с нами.
That's why you need to be forthright with us.
Вы должны быть заметными.
Be seen.
Ну, тогда вы должны быть ужасно злы на вашего любимого Бога.
Well, you must have been awfully angry at your beloved God.
Если что-то случилось, они должны быть в курсе.
If anything went down, they would know about it.
У меня должны быть свои маленькие тайны.
I have to keep some mysteries for myself.
Но добрые дела должны быть бескорыстными, честными.
- But true good needs to come from a place of selflessness, authenticity.
так как вы его сын, у вас должны быть...
As his son, you must have some...
Вы не должны быть с Агентом Дэнверс?
Aren't you supposed to be out with Agent Danvers?
Чтобы человечество выжило, мы должны быть сильнее, чем они.
For humanity to survive, we need to be fitter than them.
На самом деле начиная с этого момента думаю, наши отношения должны быть строго профессиональными.
In fact, from this moment on, I think our relationship should be strictly professional.
Ты говорила мне, что мы должны быть ответственными за себя.
You told me we should be responsible for ourselves.
Вы не должны были стать Промыслом Божьим, вы должны были быть Папой компромисса.
You were not supposed to be the man of the Providence, you were supposed to be the Pope of compromise.
Я никогда не шантажировал вас, говоря, что чтобы быть хорошими христианами, вы должны позволить убить себя членам наркокартелей.
I never blackmailed you by saying that in order to be good Christians you had to let yourselves be murdered by the henchmen of the drug cartels.
Да, они должны были быть отсоединенными.
Yeah, they must've been switched out.
И мы должны спросить себя, смогут ли наши люди-менеджеры быть, ну, более рентабельными?
And as part of that, we've had to ask ourselves if our human regional distribution managers are the most... well... cost-effective solution.
должны быть какие 35
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22