English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если так хочется

Если так хочется translate English

177 parallel translation
Если так хочется поплавать, сходи завтра.
If you want to go for a swim tomorrow, then feel free to go.
Если так хочется, то иди и возьми! .
If you want a beer so bad, Otis go ahead and get one.
Если так хочется, во время поисков можно петь.
They could sing that while they're looking for it if they like.
Я скажу Вам, где его деньги, если Вам так хочется.
L'll tell you where his money is if you're so anxious to know.
Ну если тебе так хочется, я скажу, как у нас бывает.
Want to know the "on" days and " off'days?
Ты должна спеть. Конечно, дочка, если тебе так не хочется, мы с папой поймем тебя.
# How do you get to Wonderland #
Отлично, если тебе так хочется, и, надеюсь, ты проведешь приятный тихий вечер дома.
Okay, if that's the way you want it, and I hope you have a nice, pleasant evening at home.
- Если вам так хочется убить, давайте!
- If you're anxious to kill her, do it!
Ну... если вам так хочется.
Well... as you please.
Если подобные фокусы лишат вас лейтенантства, лейтенант, то лучше бы вам не целовать так часто кончики своих пальцев! Но что поделаешь, если вам так хочется пощеголять галантностью манер? Прекрасно!
If such tricks as these strip you out of your lieutenantry it were better you had not kissed your three fingers so oft which now again you are most apt to play the sir in.
А вы можете дожидаться утра, если вам так хочется.
You can wait if you want.
Нет, я боюсь... Мы же цивилизованные люди. Хотя, если уж вам так хочется побыть наедине.
Well, after all, we are civilized people, unless, of course, you two prefer to be alone?
Да, если вам так хочется.
If it makes you happy.
Вы можете, если вам действительно этого так хочется.
You can if you really want to.
Конечно, если вам так хочется...
Well, if you put it that way...
Можешь потрогать, если тебе так хочется.
I mean, you can touch it if you want.
Хорошо, если тебе так хочется...
Well, if you're quick, but... wouldn't it be more romantic to go to...
Ты можешь идти, если тебе так хочется.
Leave the house whenever it pleases you.
Ну ладно, пойдёмте, если вам так хочется.
Come and look if you want to.
Если тебе так хочется.
Well, if it pleases you.
Если тебе так этого хочется,
When did we become like this?
– Хотя... Если тебе и вправду так хочется, возьми да убеги.
But it's okay to run away, if you really feel that way.
Если вам так хочется марать бумагу, я бы посоветовал посвятить свое время занятиям математикой.
If you must scribble... I suggest that your time would be better spent in studying mathematics.
Ну, если ей так хочется играть, она может выступать в течение рекламной паузы.
After all, if she cares so much, tell her to come to the cinema tonight. She can play during the commercials.
Парней, если вам так хочется.
Boys, then.
Ну, если тебе так хочется, можешь пощупать.
- Nothing's hidden there.
Натали, если бы все было так, как мне хочется, я бы сбежал с тобой в рай.
Look, Natalie, if I had things my way... you'd be the girl I'd run away to paradise with.
Держите его здесь хоть 10 лет, хоть 20, если Вам так хочется.
Keep him 10 years, 20 years if it amuses you.
Если г-жа Друссе в хорошей форме, и ей хочется немного развлечься, например сходить на похороны, то это ей не повредит. Так?
If Mrs. Drusse feels well enough to go to a funeral surely it can do no harm?
Но если вам так этого хочется, то могу сказать, что характер у него безукоризненный во всех отношениях.
If it will be of satisfaction to you, - - I believe his character to be. in all other respects, irreproachable.
Если ему так хочется что-нибудь мне прочитать, то как насчёт
He wants to read me something how about
Если тебе так хочется.
Knock yourself out.
Пошел он, если ему так хочется.
Screw him, if he's gonna be that way.
Элли, если тебе так не хочется, не принимай их.
Ally, if you're that reluctant, don't take it.
Если тебе так хочется.
If that's what you want.
Мне так не хочется вспоминать про Гринча... в Канун Рождества, но... может бьыть, если тьы узнаешь правду, тьы сможешь понять почему- -
I don't like discussing this Grinch so very close to Christmas, but... maybe if you hear the truth, you'll understand why...
Представь себе Бонни и Клайда, если бы у них было сто пятьдесят лет, чтобы все сделать так, как им хочется.
Imagine Bonnie and Clyde, if they had 150 years.
Ты могла бы даже создать причудливый мир, где Джонатан - какой-нибудь неидеальный неудачник,... если тебя так сильно этого хочется.
You could even make a freaky world where Jonathan's a mouth-breather, if that's what's blowing up your skirt.
Пусть, протестуют хоть целую ночь, если им так хочется.
They can rally all night for all the good it's going to do them.
С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя. Лады?
Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself.
- Ну если тебе так хочется знать, я еду в мое голубое жилище.
WELL, THEN YOU CAN PUT UP WITH IT. I DON'T HAVE TO.
Ну и трахай её, если так хочется!
Why don't you just keep fucking her if that's what you want.
- Да, если тебе так хочется.
Yes, if you like it.
Если вам так уж хочется знать, Анита была очень нежной и чувственной.
If you must know, Anita was very gentle and tender.
Вот это, Катерина, хотел бы я увидеть в сценарии, который напишут такие же люди, как я. Но все хотят видеть, как я бегаю, прыгаю и стреляю. Неужели им так не хочется снимать, как я поцелую женщину своей же расы, а хочется застрелить меня, если я поцелую белую.
Now, that, Catherine, is a question for the screen pages, written by folks who rarely look like me, but want to see me run and jump and shoot, but don't care to see me kiss a woman with my skin tone,
Хочется так по чесноку иногда Леонидыча просто вальнуть... ... просто во... - А если мы с тобой в бане беседовали, куда бы спрятал?
But sometimes I have a wish to shoot at Leonid... lf we were in the hothouse now where'd you hide?
Так что если тебе не приспичило потрошить осетров... а кому иногда не хочется?
So unless you got the overwhelming urge to gut sturgeon, and who hasn't?
Если тебе так хочется, Эмили.
Oh, if that's how you feel, Emily.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
I WOULD HATE TO SEE HIM GET HURT, SO IF YOU DON'T PLAN ON RETURNING, JUST SAY SO NOW AND I'LL TELL HIM NOT TO EXPECT YOU.
Либо держи свои мысли при себе, либо уезжай обратно в Хелстон, если тебе этого так хочется.
You're a servant in this house. Keep such thoughts to yourself, or you are free to go back to Helstone whenever you choose.
Вы тоже можете сделать так. Если вам хочется.
YOU CAN ALSO DO THIS HERE, IF YOU WANT.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]