Если это имеет значение translate English
148 parallel translation
И мою половину тоже, если это имеет значение.
My half too, for that matter.
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
If it matters I've always hated women who treat other women as stand-ins for men.
Или один раз, если это имеет значение.
Or a first one, for that matter.
Но если это имеет значение, извини меня.
But for what it's worth, I'm sorry.
Или истребительниц, если это имеет значение.
Or slayers, for that matter.
Но некоторые из вас умрут быстро, если это имеет значение.
But some of your deaths will be quick, if that's worth anything.
Если это имеет значение, это не было личным.
Oh... if it makes any difference, it wasn't personal.
Если это имеет значение.
As if you care.
Знаешь, если это имеет значение, то это я решил ее бросить.
You know, as a matter of fact, I'm the one who did the breaking up.
Если это имеет значение, я не думаю, что это Сирена, даже учитывая, что я обвинил ее в этом достаточно резко.
If It Matters At All, I Don't Think It Was Serena, Even Though I, Uh, I Blamed Her Pretty Harshly.
Или в Садре, если это имеет значение.
Or in sadr city, for that matter.
Если это имеет значение, Диана и Кристофер также имели сексуальные отношения
If it matters, Diane and Christopher were also enjoying a sexual relationship.
Если это имеет значение, мои чувства точно описаны в этих стихах.
I totally feel exactly what the poem is saying.
А также, я работаю в области продажи медикаментов. Если это имеет значение.
I'm also a pharmaceutical rep, if that means anything to you.
Если это имеет значение-я просто пошел в лес за оленем.
For what it's worth, I went into the woods to kill a deer.
Если это имеет какое-то значение.
If that means anything.
Это не имеет значение, если буду с тобой.
I don't mind being frightened... with you.
- А это имеет значение, если ты меня любишь?
- What's the difference if you love me?
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
But you're more to me than all that science could ever mean!
Ричард Фентон, если это еще имеет значение.
- Richard Fenton, for what it's worth.
Какое это все имеет значение, если мой ребенок мертв.
It doesn't matter. My child is dead.
Если подумать... то, какое это имеет значение?
After thinking well, which difference does it do?
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
- Well, if you're happy with her that's all that matters.
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
If she's not real, what does it matter?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Or he might not. It doesn't matter. We're not going anywhere in that plane.
Какое это имеет для меня значение если я умру?
What's it supposed to matter to me if I'm dead?
Если для тебя это имеет значение, я продолжала любить тебя все это время.
Well, if it makes any difference, I never stopped loving you.
Ну, если это имеет какое-то значение, он всегда говорил, что очень тебя уважает.
Well, if it matters, he always said how much he respected you.
Какое это имеет значение, если их будут держать взаперти?
What's the difference if they keep'em locked up?
И даже если бы увидели и поняли, какое это имеет значение?
And if they did, would it matter?
И если свидетель думал о сексе во время работы, то это имеет значение.
Whether the witness thinks about sex during work is relevant.
Несмотря на счастливых рабочих и все остальное если есть акционеры, цены на акции это все, что имеет значение. А они идут вниз.
Despite happy workers and all with shareholders, stock prices are all that matters.
Если у тебя есть деньги, это всегда фактор, который имеет значение.
If you have money, it's always a factor.
Если нет никакого великого славного конца для всех нас, если ничто из того, что мы делаем не имеет значения тогда все, что имеет значение - это то, что мы делаем.
If there's no great glorious end to all this, if nothing we do matters then all that matters is what we do.
Вы думаете, что если встретили ее здесь, это имеет какое-то значение?
Do you think having met her in therapy holds any significance?
Мам, это имеет значение, только если ты сама веришь.
Mom, it only matters if you think it's true.
Если ты прекратишь повторять, что это письмо имеет значение,.. ... то можешь делать со мной что хочешь.
If you stop telling me that that letter makes sense, you can throw up all you want, How about that?
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
Yeah, I can't believe that the tree falls in the forest that wouldn't have something to do with you.
Но вопрос в том... Какое значение имеет, будь это Фред, Роберт или Боб, кто думает, что демократия - худшая форма правления за исключением остальных. Но что если Фред проснется утром и поймет, что он в это верит?
But the question is what really matters if we have Fred, Robert and Bob who believe that democracy is Western form of government among others, and if Fred wakes and continues to believe in it.
Если бы мы считали, что это имеет медицинское значение, мы бы вам сказали.
If we had thought it was medically relevant, we would have told you.
Не важно если это заслуженно или высокомерно, это не имеет значение.
No matter if it's merited or arrogant, it's irrelevant.
Если для тебя это имеет значение, то я даже не выходил из дома, когда вы уезжали.
If it's worth anything, I didn't go out while you were gone.
Какое это имеет значение, если вы решили с ней расстаться?
No matter, since you're leaving her.
И к Барреллу тоже, если это вообще имеет значение.
On Burrell, too, for what it's worth.
Это дешево, но верно, и потенциально имеет сокрушительное значение для мира, потому что если мы сможем заставить коров прекратить пукать, мы вполне сможем спасти планету. Кто знает?
It's cheap, but true, and potentially of world shattering importance, because if we can get cows to stop farting, we may well save the planet.
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
Yeah, well, he's been hit twice, so unless he can stop the bleeding without going to the hospital or a doctor, it doesn't really matter.
Если это вообще имеет значение.
If that matters at all.
Все полностью кончено, если это вообще имеет значение.
It's completely over, if that matters at all.
Какое это имеет значение, если часть ее мы оставили для протестантов?
Does it really matter if we kept a bit for the Proddies to live in?
Если бы ты не появился и не вылечил... Но я вылечил, и только это имеет значение.
If you hadn't come along when you did... but I did and that is all that matters.
Со всеми этой административной дерьма, она заставляет вас удивляться, если мы теряем сосредоточить внимание на то, что действительно имеет значение.
With all this administrative crap, it makes you wonder if we're losing focus on what really matters.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33