English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если это так

Если это так translate English

8,769 parallel translation
А если это так, мы заслуживаем быть последними из вольного народа.
And if that's what we are, we deserve to be the last of the free folk.
Я бы не стал волноваться, если это так, Это просто паранойя Корки.
It wouldn't bother me if you were, it's another one of Corky's bugbears.
Не знаю, правдивы ли эти слухи, но если это так, то надеюсь, что президент и первая леди уладят разногласия.
I don't know whether this story is true or not, but if it is, I hope that the president and the First Lady can work out their differences.
Но если это так важно для тебя, вот тебе моё благословение.
But if it still means anything to you, you have my blessing.
Я понимаю, было нелегко, но если это так трудно почему мы должны...
I understand it hasn't been easy. But if it is so hard, why should we have to... Phil?
Если меня когда-либо что-то мотивировало в этом деле, так это мысль, идея, что в один прекрасный день я повернусь и...
Uh... if there is anything that ever motivated me throughout the trial, it was the, the idea, the notion that one day
Он надеялся, я сделаю себя мужчиной, "убив несколько проклятых одичалых", так что эта тема, которой стоит избегать, если это возможно.
He hoped I'd make a man of myself by "killing some bloody wildlings," so it's probably a good subject to avoid if at all possible.
Если этот кризис чему меня и научил, так это тому, что ты пока не готов стать королем.
If this crisis has taught me anything, it is that you are not yet ready to be king.
Но если так, то это будет моя ошибка.
But if so, it will be my mistake.
Если это действительно так, то пора перейти к действиям и остановить ее, защитить Эндера.
Well, if Kael's on the move, we need to stop talking and take her out, to protect Ander.
Если так, то это место излучает радиацию.
If so, there'll be trace radiation.
Да, и ты бы это знал, если бы уже говорил с ним, чего ты, очевидно, не сделал, так что до свидания.
Yeah, and you would know that if you had talked to him, which obviously you did not, so good-bye!
Так что если я куда и двинусь, так это подальше от тебя.
So the only thing that I'm moving on from is you.
Я знаю, что ты расстроен из-за Понтиакского бандита, так что, если это тебя утешит, мы могли бы провести остаток круиза поедая креветки в кровати.
I know you're bummed about the Pontiac Bandit so if it's any consolation, we could spend the rest of the cruise eating shrimp in bed.
Если ты все испортишь и как-то её обидишь, я засажу тебя в тюрьму до конца твоих дней, и я могу это сделать, так что не испытывай меня.
- If you screw this up and hurt her in any way, I will throw you in jail for the rest of your life, and I can do that now, Dad, so do not test me.
Они убили бы нас, если мозгов хватало как использовать оружие, но это не так.
They'd kill us all if they were smart enough to use weapons, but you're not smart.
И, даже если это не так, закономерность налицо, и только дурак не станет обращать на это внимания, ибо дураку все равно.
And even if that's not true, a pattern is a pattern, and only a fool ignores one because he does not care for the implications.
В следующий раз, когда чувак расскажет тебе о похождениях - соглашайся со всем, что он там наговорит. Считай, что он прав, даже если это не так.
The next time a dude tells you a sex story, you just have to agree with everything he says and act like it's right, even if it's not,
Если это их так порадовало, как вышло, что они слили это Ричарду Роперу?
Well, if they're so pleased, how come they tipped off Richard Roper?
Если ты так рвешься идти, то возьми это.
Well, if you're gonna go, take this.
Если бы я знал, что твой разум так восприимчив, я бы уже давно это использовал.
Had I known you were susceptible to mind control, I would have tried it years ago.
О, если бы это было так.
Yes, if only it were so.
Если он кого и послушает, так это Мака.
But if he's gonna listen to anybody, he might listen to Mac.
А даже если и так, какая вам разница? Это же комплимент.
Not Jewish, and even if I was, what difference would it make?
То есть, если в кого и надо обвиняюще тыкать пальцем, так это...
So, if there's someone to point the finger at, it would be... his brother!
И если дела и в правду обстоят так, то в первую очередь это ошибка наша - тех кому лень думать своей головой.
If things are what they are today, it's mainly our fault, the ones choosing not to think on their own.
... если сделать это на швейной машинке было бы идеально делай так я показываю я, хорошо?
But a sewing machine would be just perfect. Leave them like that, with two tucks.
А даже если так, то это точно не ваш случай.
But it don't work that way, yeah? And even if it did, it wouldn't work like that for you.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Tell me you do, too, and we'll make it happen together.
Только между нами, если я когда-то и был близок к тому, чтобы сорвать флаг и встать в ряды противников короны, так это имея дело со страховой компанией.
Between you and I, if there were ever a moment in which I sympathized with the desire to tear down the flag and declare myself in open rebellion against the Crown, it's when dealing with the insurance company.
Так вот, если это правда, то остается шанс, пусть малый, что она сорвет ваши планы.
I would argue as long as that is true, there's a chance, however remote, that she will frustrate your efforts to send me off to my death.
Если тебя это так убивает, давай сделаем это.
If it's gonna kill you, lets go.
Бог ты мой, если для тебя это так важно, мы это сделаем!
If it's so important to you, we'll do it!
Надеюсь, что будет, и если так, то можешь получить за это 10 %.
I'm hoping I will, I do and if it works, you can take 10 % for it.
Это было бы смешно, если б не было так грустно.
It would be comical if you weren't so sad.
- Им бы не позволили это, если бы это было так.
They wouldn't be allowed to do it if it was.
- Ты знаешь это. - Даже если так...
- You know that.
- Если он метит в директоры, для него это добром не кончится. - Не говори так.
If he tries to become CEO... it ain't gonna turn out good for him.
Если это она, вы и своей головой рискуете, не так ли?
If it isn't her, it's your neck on the line, isn't it?
Я скажу вам, если кому и жаль, так это моему флокати. ( ковёр ручной работы из новозеландской шерсти )
I'll tell you who's sorry, is my flokati rug.
Хотя, если бы ты сформулировал это чуть более деликатно, могло бы выйти весьма лестно, так что... ну, не благодарю тебя, конечно же, но...
Although, if you had worded that a bit more delicately it could've been quite flattering, so... well, not thank you, necessarily, but...
Завали, если это что-то и доказывает, так это то, что я – отличный детектив. - Арчер?
- Archer?
- Что ж, даже если это и так...
- Oh. Well, even if he was...
Ага, это оставляет его прямо здесь, потому что будь я проклят, если я буду помогать так называемому новому парню Ланы делать фильм.
Yeah, it leaves him right here'cause I'll be damned if I'm helping Lana's new pretend boyfriend make a movie.
Если причесать тебя вот так, это очень подходит к твоему лицу.
When we feather it out like that, it really frames your face.
- По-моему, так естественней, если это слово тут уместно...
It seems more natural, if you ask me, if anything about this game could be natural.
И если это к тебе вернётся, то круто, потому что так ты тоже трахаешься с другими.
And then if it comes back to you, dope,'cause you also get to have sex with other people.
Ну, я просматривал свои снимки... и понял, что на одном был след от укуса, так что если история Гая была правдой, это означало, что его должен был укусить...
Oh, I was going over those photos I took and I realized one was of a bite mark, so if Guy's story were true, it means he must have been bitten by...
Сьюзан, продолжай встречаться с ним, если ты так хочешь, живи с ним, меня это не волнует, но не выходи за него.
Susan, keep seeing him if you have to, live with him, I don't care, but do not marry him.
А потому, что её сердце так же велико, как голова Чета на постере позади меня, который, если не ошибаюсь, всё это время подкрадывался ко мне, чтобы столкнуть меня в гроб!
It is because her heart is as big as Chet's head in this poster behind me, which, if I am not mistaken, has been sneaking up this whole time - trying to push me in the coffin! - What?
К тому же это не твоя квартира, так что если они вернутся, чтобы тебя четвертовать, тебя здесь не будет.
so if they come back to chop you up, you're not even here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]