English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жестокими

Жестокими translate English

219 parallel translation
После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and...
Я их не понимала Их руки двигались медленно И их лица не были жестокими.
I did not understand them... their... hands moved slowly and their faces were not fierce.
Мы несколько раз дрались, но никогда ни в чём не подозревали друг друга и не были жестокими.
We had violent fights, but we were never suspicious of or cruel to one another.
Спорт делает нас жестокими, дикими.
Sports make you grunt and smell.
Ах, но вряд ли, смею предположить, они были более жестокими, чем я.
Ah, but none, I dare guess, more vicious.
Жестокими?
Vicious?
Как мягкими и почти незаметными изменениями, так и резкими и жестокими.
Gentle, almost undetectable change and sudden, violent change.
Они смеются, бывают жестокими. Часто причиняют боль.
They laugh, they are violent, and they often hurt,
- Нельзя быть такими жестокими.
But you don't have to be so brutal. And why did he come here?
то выражения казались ей слишком снисходительными, то слишком жестокими.
her words were now too condescending now too cruel.
А теперь нам придется быть жестокими.
Now we have to start being mean.
Верила про то, что даже в пригородах девчонки необязательно должны стать жестокими. Вот про что я верила.
That even in the projects, girls didn't all grow bitter!
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
As such, we have certain obligations. Though they may seem cruel and unusual, does mean manning the store until closing.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
These activities can be rigorous, so we're selective about our clientele.
- Они были жестокими пидорами.
- They were tough motherfuckers.
Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми.
They were violent, petty, bigoted and selfish.
Мы не знаем, какими жестокими мы иногда можем быть.
One doesn't realize how aggressive one can sometimes be.
Мы не сочувствуем друг другу, но если мы научимся чувствовать, - То уже не будем такими жестокими.
We don't feel for each other, but if we were taught to feel we wouldn't be so violent.
Мы не стараемся быть жестокими, Деленн.
We are not trying to be cruel, Delenn.
Когда он закончится, моя власть над ними разрушится, и они станут не более, чем бесчувственными, жестокими животными.
When it's gone, my hold over them will be broken and they'll become nothing more than senseless, violent animals.
Как же можно быть такими жестокими!
Just think how wicked people can be!
Ференги могут быть такими же жестокими, как клингоны.
Ferengi can be as tough as Klingons.
Но лиши их этого земного комфорта, лиши их пищи, сна, звуковых душей, подверги их жизни опасности на долгое время, и те самые замечательные, образованные люди... станут такими же злобными и жестокими, как самый кровожадный клингон.
But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy over an extended period, and those same friendly, intelligent, wonderful people... will become as nasty and as violent as the most bloodthirsty Klingon.
Люди могут быть такими жестокими.
People can be very cruel.
Я уже ограничил поиск только жестокими преступниками.
I already limited it to a history of violent crime.
Прощайте, жестокие бархатные шторы... веревками из чего-то, похожего на жестокий муслин... и милыми маленькими помпонами на концах, жестокими, хотя, может быть...
Goodbye, cruel velvet drapes lined with what appears to be some sort of cruel muslin and the cute little pompon curtain pull cords cruel though they may be...
Эти люди считают нас жестокими.
These people believe that we're violent.
Сеансы EST были напряжёнными и часто жестокими.
The EST sessions were intense and often brutal.
Освободите от пут душащих меня, накинутых вашими жестокими красно-черными руками
Release the wire strangling me. Gripped by your brutal, blackish red hands.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
We are left with only one possible course of action, grim though it be.
ак можно быть такими жестокими?
How could people be so cruel?
Люди не становятся жестокими внезапно.
People don't become violent overnight.
оставайтесь дома и смотрите телевизор слишком жестокими!
That settles it, kids. Stay in and watch TV. Theatre's just too, too violent.
И на самом деле силы настолько неравны, что репресии будут жестокими.
And, actually, the forces are so uneven, that their oppression is going to be very hard.
Так что, когда люди будут жестокими с тобой я хочу, чтобы ты взял все твои страхи и твои сомнения и поместил их сюда, в эту шкатулку и потом закрой ее.
So when people are cruel to you... you take all your fears and your doubts... you put them in here, in this box... and then you lock it.
Мы должны быть жестокими.
- We have to be brutal.
Что, если прокурор Балтимор Сити... созовет пресс-конференцию у входа в здание суда... чтобы заявить, что Бэй Вайрлесс действует заодно с самыми жестокими... наркоторговцами города... предотвращая их задержание и арест силами правопорядка.
How about the state's attorney for Baltimore city calls a press conference on the courthouse steps to declare that Bay Wireless is in league with the most violent drug traffickers in the city preventing their apprehension and arrest by law enforcement.
Я действительно якшаюсь с самыми гнусными и жестокими людьми, которые называют себя вождуями.
I do rub shoulders with some of the most vile, sadistic men calling themselves leaders today.
В последнее время дьявол жестокими нападками испытывал веру нашего прихода, но мы смогли выстоять.
In later years the Devil has sent his troops to test us but we have conquered them all.
Люди становятся все более и более неземными, более жестокими, только чтобы получить свой собственный путь.
People become indifferent and brutal To get their way.
Некоторые становились сильными, даже жестокими.
Some became violent, even murderous.
"Индейцы бывают очень жестокими."
"Indians are sometimes very cruel."
Не будь такими жестокими!
Don't be so mean!
Лана, Тебе придется иметь дело с жестокими преступниками, которые только вышли из тюрьмы.
Lana, you'd be in contact with violent criminals just released from prison.
Они умеют быть жестокими.
They can be brutal.
Когда их время в карцере истекло, они поняли, что им нужно держать свои чувства в тайне чтобы не уронить свой авторитет перед жестокими лидерами шаек.
Oh, papi. When their time in solitary was up... they knew they'd have to keep their feelings secret... so as to not undermine their authority as vicious gang leaders.
Женщины могут быть такими жестокими.
Women can be so cruel.
Как оказалось большее количество умных нео-консервативных республиканцев в интеллигентном обществе могут быть очень жестокими!
Well, there you have it. The prosecution rests. Counselor?
Ќаши познани € превратили нас в циников, ум сделал нас злыми и жестокими.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Люди бывают очень жестокими.
- People can be so cruel.
Солдатики Глена были такими жестокими.
- I am so sorry Spencer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]