За меня не волнуйтесь translate English
67 parallel translation
- Нет-нет, за меня не волнуйтесь.
- No don't trouble yourself. No trouble.
За меня не волнуйтесь.
I'm not worried.
- За меня не волнуйтесь.
- Don't worry about me.
- За меня не волнуйтесь я пройдусь
- Don't worry about me.
- Ага, вы за меня не волнуйтесь.
- Don't worry about me at all.
За меня не волнуйтесь.
I'll be fine.
Нет, нет, за меня не волнуйтесь.
No, don't worry about me.
За меня не волнуйтесь.
Don't worry about me.
— За меня не волнуйтесь.
- Don't worry about me.
! - За меня не волнуйтесь.
Don't worry about me.
Продолжайте, за меня не волнуйтесь.
You carry on. Don't worry about me.
За меня не волнуйтесь.
You don't have to worry about me.
За меня не волнуйтесь.
And listen... don't worry about me...
Не волнуйтесь за меня, парни.
Don't worry about me, boys.
Не волнуйтесь за меня.
- Don't worry about me, Gettys.
Может через неделю, может через месяц, может через год. Не волнуйтесь за меня.
Maybe a week, maybe a month, maybe a year.
Не волнуйтесь за меня, мистер Флэннаган.
You don't have to worry about me.
Не волнуйтесь за меня.
Don't worry for me.
За меня не волнуйтесь, пожалуйста, найдите огонь.
Please find the fire.
Если вы переживаете за меня, то не волнуйтесь, со мной все в порядке.
If you're worrying about me, I'd be all right. So don't bother.
Не волнуйтесь за меня.
Don't bother about me.
Не волнуйтесь за меня.
Don't worry about me.
Не волнуйтесь за меня!
- Wait a minute!
Не волнуйтесь за меня, ладно?
I didn't mean to insult you.
За меня, детки, не волнуйтесь.
- Hey, Charlie!
Нет, напиши в конце : " Не волнуйтесь за меня.
Write at the end : " Don't worry about me.
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Probably cos it doesn't work any more, but don't worry about me.
Не волнуйтесь за меня.
Don't worry about me. You get out.
- Не волнуйтесь за меня!
Run him through.
Идите, не волнуйтесь за меня.
Go, don't worry about me
Не волнуйтесь за меня.
- Don't worry about me.
Не волнуйтесь за меня.
Don't worry about little old me.
Не волнуйтесь за меня, крестная.
Please do not worry for me, Small Mother.
Не волнуйтесь за меня.
Do not worry about me.
- Да, да, не волнуйтесь за меня.
- Yes, yes. I'll be fine.
- Не волнуйтесь за меня.
- Don't worry about me.
- Не волнуйтесь за меня, у меня есть чудесная причина быть счастливой
Do not be troubled for me for I have great reason to be happy.
Не волнуйтесь за меня.
Don't worry about it.
Я что-нибудь придумаю, не волнуйтесь за меня.
I'll figure something out, don't worry about me.
Так что когда приходится выбирать - разозлить ли бюрократа или поймать преступника, то я всегда буду выбирать второе, так что не волнуйтесь за меня.
So when it comes to pissing off a bureaucrat or going out and catching the bad guys, I will choose the latter every time, so do not worry.
не волнуйтесь за меня.
When you go to a better place, don't worry about me.
- Но не волнуйтесь за меня.
- But I don't care about me.
Слушайте, ребят, серьезно, не волнуйтесь за меня, хорошо?
Look, guys, just, seriously, don't worry about me, okay?
Прошу вас, не волнуйтесь за меня.
Please, don't think about me.
Да, да. Не волнуйтесь. Кто меня здесь за это привлечёт?
Who's gonna pull me over up here?
Остаются у меня за спиной, не волнуйтесь.
Staying behind my back, don't worry.
Не волнуйтесь за меня, потому что он будет идти.
Do not worry for me, because it will go.
Не волнуйтесь за меня мистер Раидер.
Don't worry about me, Mr. Ryder,
Ж : Ребят, не волнуйтесь за меня.
Hey, guys, don't worry about me.
- За меня не волнуйтесь.
I...
Но не волнуйтесь за меня.
But don't worry about me.