За меня translate English
35,822 parallel translation
- Ты выйдешь за меня?
- Will you marry me?
Ты все еще хочешь выйти за меня на мне?
You still plannin'on marrying'me tomorrow, right?
Вау, но если ты такого плохого мнения обо мне, то почему ты все еще хочешь за меня замуж?
Wow, if you think so little of me why do you still wanna marry me?
После всего, что они из-за меня пережили.
After everything I put them through.
Нет, из-за меня, папа.
Yes, it is, dad.
Отсидишь за меня?
After serving for me?
Не беспокойся за меня.
Don't worry about me.
Мои ответы были здесь, и теперь их нет из-за меня
My answers were here, and now they're gone because of me.
Из-за меня?
Because of me?
Все из-за меня
Because of me.
Если ты останешься, то мне не придётся, Глинда сделает это за меня или же Вечный Зверь.
- If you stay here, I won't have to, because glinda will. Or the beast forever.
Не хочу быть грубым, но через месяц она может выходить замуж по закону, и она выйдет за меня.
We are happy, and I want to be polite, but in one month's time, she can legally marry, so we will be married.
Спасибо что заступилась за меня
Thanks for before. Sticking up for me.
Помнишь, как ты чуть не села в тюрьму из-за меня?
You know how you almost went to prison for me?
Спасибо, что вступился за меня, Пит.
Thanks for jumping in and sticking up for me, Pete.
И не нужно за меня прятаться.
You don't get to hide behind me.
- Не уезжай из-за меня.
- I don't want to make you leave.
Тем, за что британцы пытаются меня убить.
Something the British are trying to kill me for.
Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is.
Я обладаю кое-чем очень ценным для вашей нации. Тем, за что британцы пытаются меня убить.
I have something of great value to your nation, something the British are trying to kill me for.
Передай Карлсбад от меня... что я уступлю залив Нутка той стране, которая предложит мне монополию... на торговлю мехами за чай от Форт-Джорджа до Кантона.
Well, you tell Carlsbad... from me... that I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation offers me their monopoly... on the trade of furs for tea from Fort George to Canton.
Если меня поймают за передачей секретов компании Делейни...
If I were caught passing company secrets to a Delaney...
- Думал, вам нужно знать от меня, неофициально, лично... что этот мистер Джонс сделал все, что было в его силах, чтобы вы, джентльмены, не получили выплаты по страховке из-за вашей потери, хотя я думаю, что вы заслуживаете этих выплат.
- I thought you should know from me, unofficially, on my own that this Mr. Jones did everything in his power to prevent you gentlemen from getting the insurance relief from the loss you suffered that I believe to this day you deserved.
Почему ты меня оскорбляешь за то, что я выполняю свой долг?
Why do you put me down for doing my allotted duty in life?
За что ты меня ненавидишь?
Why are you so against me?
От этого я малость замешкался, и тут же чинодрал сделал мне захват, за который ему бы красную карточку дали, и валит меня на землю.
Then he slows me down a mite. And before you know it, Jobsworth puts a tackle on me worthy of a red card and sends me skidding on the field.
Когда пошел за билетом, чтобы лететь сюда, мне сказали, что билет у меня уже есть.
"Why not you?" And when I went to buy me ticket to fly over here, they told me I already had a ticket.
Эзра сделал меня ответственной за свадьбу, а сам взялся отвечать за медовый месяц.
Ezra put me in charge of the wedding so he took charge of the honeymoon.
Забеспокоившись, я стал следить за ней, и когда я надавил на нее, требуя ответы, она просто развернулась и уничтожающе взглянула на меня.
So out of concern, I followed around and when I pressed her for answers, she just turned and just gave me this death stare.
Я признателен за то, что вы пригласили меня в этот спектакль.
I thank you for inviting me to participate in the theater of it all.
- Прости меня за вчерашнее.
I'm sorry about last night.
Лиам, когда у меня не будет вооруженного участка копов за спиной, может тогда я попрошу помощи у Тео.
Liam, I'll consider asking Theo for help when I don't have a station full of armed deputies to back me up.
Но меня не пытали за мои грехи.
But I wasn't tortured for my sins.
Ты не можешь винить меня за то, что я делал когда не был самим собой.
I can't be responsible for my actions if I was not myself.
- Мысль, что он смотрит на меня сверху и видит, что я не делаю всё, что в моих силах, чтобы отплатить за его смерть, вот что заставляет меня рисковать жизнью.
The idea that he might be looking down on me in this moment and find me not doing everything in my power to see his death answered for, that is something I'm willing to put my life at risk over,
- Как меня это бесит! Это ведь все из-за Ренаты Клайн! Которая и мэра, и весь город держит за яйца.
It just pisses me off, because in large part this has to do with Renata Klein having this mayor and this town by the balls.
У меня работа такая - за ней следить!
It is my fucking duty to spy on her.
Подготовка и поиск информации займут меня на какое-то время, а потом я найду, чем себя развлечь.
I have preparations and communications to keep me busy enough, after which I will entertain myself.
- Иногда посылает меня за пельменями.
Sometimes she makes me get her dumplings.
Меня зовут Мэри, и я пишу сказать спасибо за то, что ты меня родила.
My name is Mary and I'm writing now to thank you for having me.
И я благодарю бога за то что Вы успокоили меня.
And I thank God for you for calming me down.
Прости меня... за вспышку, я не знал.
I'm sorry. The flash, I didn't know.
Вся эта буча, из за того что у меня есть борода?
All this fuss because I've got a beard?
Моя жена ненавидела меня, за что что я таскал белье целыми днями.
My wife hated me hauling lingerie around all day.
Держи меня за руку.
- Grab my hand.
Твой брат следит для меня за тем, чтобы люди не мухлевали.
♪ Keep on choogling ♪ You know, your brother's my guy for spotting cheats.
Или одиночестве из-за того, что "популярные детишки обижают меня".
Or that "the popular kids are mean to me" kind of lonely.
Он уверял меня, что это будет лучшая вечеринка за всю старшую школу.
He's assured me it will be the highlight of my high school career.
Я больше не знаю, что за люди меня окружают.
I don't know what kind of person anyone is anymore.
Меня могут подозревать из-за тебя.
You can get me suspended.
Потому что я не хочу, чтобы ты меня судил за самую худшую вещь, что я сделала в своей жизни.
Because I didn't want you judging me for the worst thing I've ever done.
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127