English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заботишься

Заботишься translate English

1,013 parallel translation
Ты не заботишься ни о ком.
You don't care about anybody.
- Ты совсем не заботишься о близких
- Well, you didn't miss your tonsils.
когда о них заботишься...
when we take care of them...
Вот почему ты заботишься о нём!
Why didn't Meng catch the others, but you?
Интересно, Райтинг... почему ты так заботишься о Базини?
Look, Reiting. Why do you keep standing up for Basini?
Не понимаю, о чем ть заботишься.
I can't understand what's bothering you.
А ты заботишься обо мне, не так ли?
And you're taking care of me. Aren't you?
Ты больше не заботишься о нас.
You don't care about us anymore.
Не понимаю, почему ты обо мне заботишься.
I don't know why you bother with me.
Я не знал, что ты так заботишься о старушках.
I didn't know you were so fond of old women.
Ты что? Совсем не заботишься о своём здоровье.
Don't you even care about your health?
Морис, в последнее время ты совсем не заботишься обо мне.
- Maurice, you've been neglecting me badly, lately.
Ты не заботишься ни о чём, кроме лечения Сандры.
You don't care about anything except Sandra's recovery
Всё, о чём ты заботишься - её восстановление.
All you care about is her recovery
И совершенно не заботишься о том, что будет дальше.
And you don't care about what's gonna happen next.
- Ты так заботишься обо мне. Мне это так приятно.
- You look after me so well.
Это ты так о моём здоровье заботишься? !
Is that all you care about my health?
Ты заботишься обо мне?
You take care of me?
А ты зато заботишься о дочери, о муже...
Instead, you look after your daughter, your husband...
Вместо этого ты обо мне заботишься.
Instead, you look after me.
Я думал, ты заботишься о своём организме.
I just think you ought to take care of your body, that's all.
Ты заботишься о своих фотографиях.
You don't take care of the picture, though.
Ты слишком много заботишься о всяком дерьме.
You worry about too much shit.
Именно сейчас, когда я строю аквариум, ты совсем обо мне не заботишься.
Ever since we built that aquarium downstairs, you've been neglecting me.
Хорошо, что ты заботишься обо мне.
It would help me if you'd care a little about me.
Я вижу, как ты заботишься.
- I can see you are.
Если ты так заботишься о своем замечательном папочке - так приведи его сюда.
If you are so concerned about his wonderful daddy - so bring it here.
Зачем ты заботишься обо мне?
Why do you take care of me?
Ты такой большой, смелый мальчик и ты так хорошо заботишься о Сюзан, Я забываю, что ты тоже малыш.
You are such a big, brave boy, and you take such good care of Susan,
Ты обо мне так заботишься.
You've been so kind to me.
Ты так заботишься обо мне.
You're such a comfort to me.
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
It's not spying when you care about someone, what's happening to them.
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
You keep the house nice... you take care of your babushka... but it's too much for you.
Ты заботишься только о себе, не так ли?
All you care about is yourself, isn't it?
Любовь - это... когда ты заботишься о другом
Love is... It's when you care more for someone else than you do for yourself.
Почему ты так заботишься обо мне?
Why are you so concerned about me?
Ты обо мне заботишься.
You look after me.
Ты послушный, работящий, заботишься о сестричке... Дамира, смотри.
You look after your sister and you work hard.
Ты заботишься о них.
You're good with them.
Он полезен для меня, а значит, ты заботишься обо мне, милая.
They're good for me and that shows me that you care, honey.
Ты хорошо заботишься о дочери твоей умершей сестры.
You're taking good care of your dead sister's daughter.
Почему ты совсем не заботишься обо мне?
How come you don't think about me?
Послушай, почему ты так заботишься? .
Hey, why are you taking care of me like this?
Все о чем ты заботишься - это твоя честь.
All you care about is your honor.
Он не рассердится, когда поймет, как ты о нём заботишься.
He won't be angry when he hears how concerned you are about him.
Бедный Гилберт, тебя держат взаперти. Ты обо всех вокруг заботишься, только не о себе.
Poor Gilbert... cooped up... taking care of everybody else, forgetting'all about you.
Ты обо всём заботишься.
You're taking care of things.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
It really meant a lot to me - how much you cared.
Это потому, что ты заботишься обо мне.
It's because you're nice to me.
Только из-за того, что ты не заботишься обо мне, и не хочешь меня,
Or want me.
- Конечно, заботишься.
- Sure you do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]