English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Завязывать

Завязывать translate English

429 parallel translation
Когда-нибудь вы будете завязывать галстук вашему мужу.
You might have to do this for your husband some day
Нет, нет, глаза завязывать не надо. Доктор, пришла посылка для миссис Уинстон.
Doctor, this package just arrived for Mrs. Winston.
С этим пора завязывать.
I'm just gonna make it.
.. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
Christ, that's the most sickening thing I ever heard.
Пацан, ты не думал, что пора завязывать?
Hey, kid, you ever think about retiring?
Небось и завязывать его не умеет?
Can't he tie it himself?
Его научили завязывать шнурки, и есть ложкой.
Yeah, they taught him how to tie his shoes and how to feed himself with a spoon.
Но я не знаю, как завязывать эти чертовы штуки.
But I don't know how to tie the beastly things.
Чтo случилoсь? Мне пopа завязывать с этoй истopией.
If I don't put an end to this, I won't get any work done.
Я не в сoстoянии ничегo делать. Надo хоpoшенькo пoдумать, пpежде чем с чем-тo завязывать.
Think twice before stopping it.
Тауро, надо завязывать с курением травки.
Tauro, you've got to quit smoking all those joints!
Завязывать узлы поучу тебя. Не меньше дюжины их знает Гюнтер.
I'll teach him knots - -- I know at least ten.
Но ведь короткие нитки трудно завязывать?
It's difficult to tie off short lengths, isn't it?
- Придётся завязывать с ревностью.
I'll end up jealous.
Мне надо с этим завязывать
I've got to cut that out.
Ты не умирай, пожалуйста, я ведь ещё не умею завязывать шнурки... я плохо пишу и плохо решаю задачи.
You can't die yet, because I can't tie my shoelaces yet. And I can't write and I can't do maths.
Думаю, тогда ты уже сам будешь завязывать шнурки, так?
By that time, you can tie your shoelaces.
Эй, когда это ты научился завязывать шнурки?
When did you learn to tie your shoelaces?
Мне самому шнурки завязывать, да?
I have to buckle my own shoes, right?
Тебе лучше завязывать.
You're better off.
Я покажу вам, как это завязывать.
I will show you how to tie it.
Необходимо родиться здесь чтобы завязывать это так, как надо!
It's necessary to be born here to tie it so it stay tight!
Мне что, шнурки тебе завязывать
Do I have to tie your shoes for you?
Надеюсь, вы помните, как завязывать бабочку.
I hope you remember how to tie a bow tie.
- Пора завязывать с жучиным табаком.
- You should stop using beetle snuff.
И я вот что подумала, ребята. Вам надо завязывать с наркотиками. Понимаете?
I was thinking that if we're going to do this record thing, maybe you guys should start thinking about kicking, know what I mean?
Ты не думаете, что пора завязывать?
Aren't you out of control these days?
Пососи, пососи мой член. Если твоя манера говорить хоть как-то отражаетто, что у тебя в голове. Тебе повезло, что ты еще способен завязывать шнурки.
If your manner of speech is in any way a reflection... of what goes on inside your head... you are lucky you can tie your shoes.
Они считают, чтo тебе пoра завязывать с футбoлoм.
They don't think you ought to play football.
Доктор сказал завязывать с курением.
The doctor wants that leave the cigarette.
Нужно скорее завязывать с этим.
You should have stopped sooner.
- С книгами пора завязывать.
- Guess I'm done with the book learning.
Завязывать галстуки-бабочки.
Tie some bows.
Так вы не собираетесь завязывать, а?
So, you're still just gonna throw it in, huh?
Пора завязывать!
It's gotta end.
И тогда ты найдёшь новый способ завязывать разговоры с девушками в парке.
At which point, you'll find a new way to initiate conversations with girls in the park.
Завязывать пора с этой оральной херней.
Enough of this blow job bullshit.
Ты все еще не научился завязывать галстук?
You still haven't learned how to knot your tie?
Когда дамы спустятся, они не должны сразу завязывать отношения с кем-то одним Я бы не хотел никаких интриг и обид
When the meeting starts, the women are not allowed conversation with the men immediately.
К тому же, его я уменю завязывать сам.
I should stick with my own.
Пора завязывать с пьянкой.
I gotta stop drinking.
Джимми, с сэндвичами пора завязывать.
Aw, jeez, Jimmy.
Мне надо завязывать с этим, пустая трата времени.
I might have to hang on to that for the time being.
Ему пора завязывать со всей этой херней про вампиров. Это глупо.
- charlie runkle is not a doormat.
Время завязывать.
It's time to check out.
Я только не умею завязывать галстук.
I wasn't exactly sure how to tie this.
- Ты умеешь их завязывать?
- Do you know how to tie one of these?
А пока можешь завязывать галстук.
You can put your tie back on.
Пора завязывать с мультиками.
I gotta lay off the cartoons.
Ты и галстук научился завязывать. Ага.
You're fixing to tie that knot yourself.
Просто не хочется с кем-то завязывать отношения, если там уже занято.
Michael : HI. HI.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]