English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И должен признать

И должен признать translate English

148 parallel translation
Вы не изъясняетесь как иностранка, и должен признать, не выглядите как "неугодная".
Well, you don't sound like an alien, and I'll have to admit you don't look undesirable.
Я буквально препарировал его серое вещество, и должен признать, что совершенно не представляю, как оно действует.
I have literally picked through his brains. It's my fate to go on putting him together. I haven't the slightest idea how he works.
И должен признать, что мне предлагали довольно значительные премии, особенно с точки зрения финансовой стороны.
And... I must confess that i was offered enormously important prizes, especially from a financial point of view.
Они заставили меня поверить, что все решено, чтобы я не подготовился. И должен признать, это сработало.
They let me believe we were settling so I'd be less likely to prepare.
Из нас получилась прекрасная команда, и должен признать, что без него я был бы уже мёртв.
And without Leïto, I'd be dead now. OK, let's have it.
И должен признать, в конечном итоге... Жизнь - отличная штука.
And I have to admit, when all is said and done... life is good.
И должен признать, что я зашел в тупик.
I confess I was stumped.
Конечно, но теперь этот чувак прочесывает каждое предложение частым гребешком, и должен признать, что мне не хватает той свободы, когда я мог просто- -
I know. But now I got this guy going through every sentence with a fine-tooth comb. I gotta admit, sometimes I miss the freedom where I couldjust -
Как и я. Я должен признать, что у меня было несколько волнующих моментов, когда говорил красноречивый окружной прокурор.
I must admit I had a few anxious moments under the spell of the district attorney's brilliant eloquence.
И очень хорошим, должен признать.
And a very good one too, I might add.
Хотя я должен признать, что приключение с Зейлстра увлекло меня, и я понимал, что в произошедшем был свой мрачный юмор, я снова ощутил неприятное чувство, которому не мог найти названия.
Even though I had to admit the adventure with Zijlstra had enthralled me and I had to acknowledge the dark humour of what happened, once again I had that uncomfortable feeling that I couldn't put a name to.
Должен признать, это одно из самых свежих и оптимистичных заявлений... что я слышал за долгое, долгое время.
I must admit, that is one of the most refreshing and optimistic statements I've heard in a very, very long time.
К чести вашей, должен признать, что вы упоминали "Сыновей и любовников", однако совершенно ни к селу, ни к городу.
In your favour here you've mentioned Sons And Lovers but this is all over the place.
они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает..
they're working and inventing because they like it. economics has become a spiritual thing. i must admit, it frightens me a bit.
Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
You have to confess the wrong and hope for understanding.
Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
You have to confess the wrong and hope for understanding,
Должен признать за великого человека и помочь ему.
So that he will accept him as a great man and help him.
Должен признать вы молодцы, но и я тоже.
I have to admit it, you're good, but so am I.
Ты должен признать, что я тебя надул по полной, а? Хук, прямой и нокаут!
# I say the Boom shack-a-lak are the brand new style #
И все же, должен признать, для любителей неплохо.
Still, I have to admit, not bad for amateurs.
Но и ты должен признать, что ты действуешь слишком сильно.
But you've got to admit, you are a bit jarring on one's system.
Должен признать, я сам был потрясен и заинтригован этим
I must admit, I was shocked and intrigued by that myself.
Ты должен признать, и Элли согласна, несмотря на их протест Бог сделал женщин объектами мужского желания.
You have to realize, Ally agrees, despite their protest God made women as objects of male desire.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
And one thing you can't deny : I know you, and I know you love her.
Я должен признать, что я заинтересовался и решил найти эту штуковину.
The detective had it with him when he shot himself.
Ну, ты должен признать, Пэйс, что ты и правда обладаешь нужной степенью вызывающего пове - дения для этой конкретной профессии.
Admit it. You do possess the appropriate degree of obnoxiousness for that vocation.
Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
"was not an act he was so stupid to commit,"
И даже несмотря на вред, причиненный моим ушам этими жуткими ритмами, должен признать, что это был чудесный вечер.
So even with the damage to my unsuspecting eardrum I did think that tonight was nice.
Это значит, что наш старина "Пушистый Данлоп", хоть и выглядит неважно, должен признать... но вполне может рассчитывать на оплату своих услуг в качестве информатора.
It means old fuzzy Dunlop here is somewhat worse for wear, I admit... it's really gonna start paying off as a confidential informant.
И я должен признать, я всегда разделял его увлечение театром.
And I must admit, I've always shared his interest in performance theater.
Должен признать, это не похоже на того Брайана Кинни, которого все мы знаем и к которому так неоднозначно относимся.
I have to admit, it doesn't sound like the Brian Kinney we all know and feel ambivalent about.
Ты должен признать, что это немного странно и для меня.
You have to admit it's a little strange for me, too.
И как это не больно слышать, Джордж должен был признать, что на этот раз причина была серьёзная.
Though painful to hear, George had to admit, at least this excuse was original.
И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better.
Должен признать, мы отправлялись в путь и из-за меньшего.
I gotta admit, we hit the road for a lot less.
Но ты должен признать, что есть и плюсы в нарушении платинового правила.
but you got to admit, there is an upside to breaking the platinum rule.
Боже, у неё были большущие ноги, и, должен признать, весьма сладкая и тугая попка.
God, she had big feet. And, I must admit, the most delightful, tight little arse.
Должен признать, что большую часть жизни я провел чувствуя замешательство, чувствуя свою инаковость и отгороженность.
I have to admit that I have spent the majority of my life feeling confused, feeling alien and disconnected.
Я должен признать, что мое одиночество и увлечение детективами разжигали фантазию.
Now I must admit that my loneliness and obsession With detective stories had fueled fantasies.
Я первый, кто должен признать, я не знаю этих людей и мне это не важно.
I am the first to admit I don't know these people, nor do I care.
я и представления не имел, о чем буду говорить с вами, когда шел сегодня на прием, но должен признать, что я нахожу лечение... очень... излечивающим...
I had no intention of- - whatsoever- - talking to you once I got inside your office today, but I have to admit, I find therapy... Well, it's therapeutic.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
Рыцари круглого стола, сражались храбро но не справились с чарами Морган, и, должен признать, я тоже.
The knights of the round table fought valiantly, But they were no match for morgan's enchantments. Nor, I'm sorry to say, was I.
Мы... пошли в бурлеск-клуб и я заговорил с девчонкой из университетского общества, и даже она сказала, что мне не стоит жениться, и я должен признать, что начал думать о том, чтобы встречаться с другими людьми.
W-We ended up going to this burlesque club and I started talking to this sorority girl and even she was telling me that I shouldn't get married, and I have to admit I started thinking about it- - Dating other people.
И, должен признать, я хотел швырнуть эти деньги отцу в лицо.
And I have to admit, I wanted to rub that money in my father's face.
Ёту ветвь религии € знаю лучше всего, и, должен признать, что люблю ее со всеми недостатками.
It's the part of the Christian Church which I know best, and I must admit that I still love it, despite all its faults.
Должен признать, что когда ты окажешься в дерьме, и поверь мне, за это ты окажешься в большом дерьме, я буду считать это одним из лучших моментов моей карьеры...
I must admit that when you go down, and... believe me, you will go down hard for this, I will consider it one of the highlights of my career- - nay, my life.
Но должен признать, что я так и не узнал ее до конца, пока она не умерла.
But I confess that I didn't really know her till the end.
Я должен признать тот факт, сбил свою семью с истинного пути и я потерпел неудачу как держатель священства.
I had to face the fact that I had led my family astray And I had failed as a priesthood holder.
И если я исхожу из того, что человек обладает разумом и самосознанием, то я должен буду признать, что и машине присущи эти же качества.
David admits his stop gap measure has some ugly side effects, like smog and acid rain.
- Кажется, выбора нет, нужно признать, что Дэниел виноват и должен ответить.
It seems we have no choice but to accept that Daniel has a charge to answer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]