English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И должно быть

И должно быть translate English

4,354 parallel translation
Это так, как и должно быть.
This is the way it has to be.
Так и должно быть?
Is it supposed to do that?
Это здорово, это так и должно быть.
That's great, that's how it should be.
Да, и они должно быть очень успешные, если могут так рано уйти с работы без свистка, только для того чтобы участвовать в группе поддержки.
Yeah, and they must be successful if they can leave their jobs early, without a whistle, just to go to a support group.
И Бэй, и Трэвис ненавидят меня, и так и должно быть, потому что я ужасный человек.
And Bay and Travis hate me, and they should, because I'm a horrible person.
Может быть, все именно так и должно быть.
Maybe this is the way it's supposed to be.
Как и должно быть.
As it should be.
Так и должно быть.
The way it should be.
- Так и должно быть.
~ And so they should be.
Как будто это просто, будто так и должно быть.
Like it's easy, like it's nothing.
Именно так и должно быть.
It's how it must be.
Так и должно быть.
You should be.
Должно быть ты чувствуешь себя таким храбрым, раз поймал хищника из самой верхушки пищевой цепи и доминируешь над ним, повелеваешь им.
It must make you feel so masculine to take a predator from the very top of the food chain and dominate it, lord over it.
Должно быть славно — снять с себя всякую ответственность и иметь местечко, куда можно уехать.
Must be nice. To absolve yourself of all responsibility. To have a place where you can go.
И если это так, то это должно быть для чего-то.
Well, if I was, then that has to be for something.
Он сказал, что у них был потрясающий телефонный разговор в котором они обсуждали, как должно быть трудно для меня принять решение остаться здесь с вами и не убегать с ней.
He said the two of them had a lovely phone conversation in which they discussed how difficult it must have been for me to make the decision to stay here with you guys and not run off with her.
Что ж, Эрик, твой "большой брат" не смог спасти тебя от увольнения в прошлый раз, и я не вижу, почему в этот раз должно быть иначе.
- Well, eric, your big brother couldn't protect you And I don't see how this is gonna be any different,
Кто-то наверняка отгрыз эту ногу и притащил ее сюда, что означает, само тело должно быть где-то поблизости.
Something must've gnawed this foot off and dragged it out here, which means the rest of the body can't be too far away.
Должно быть, друг мой, потому что, или вы освобождаете место для работников, или вы собираете вещи и "до свиданья".
It's gonna have to be, my friend, because look, either you're gonna share real estate with sanitation, or you're gonna pick up stakes and vamonos.
И позволю сказать, что вам должно быть стыдно за то, что упрекаете тех людей, что охраняют ваш сон.
And I think you, sir, should be ashamed for mocking the very people who guard you while you sleep.
Тут и царапины быть не должно.
It has to be in perfect condition.
Ты и твои друзья, то, как вы держитесь. Не похоже, чтобы вы были напуганы, как это должно быть.
You and your friends, the way you guys handle things, it doesn't seem to faze you like it should.
Это и не должно быть так.
I don't think it's supposed to.
Если тут и есть дело, оно должно быть как-то с этим связано.
If there is a case... Probably has something to do with all this.
Может, если бы я знала, я могла бы помочь, но я все еще разбираюсь с миграционной службой, мы под пристальным вниманием, должно быть он боялся, что любая огласка и Моника исчезнет.
Maybe I could have helped if I'd known, but I'm still in the middle of things with immigration, and we're under such scrutiny, he must have been afraid any publicity would've endangered Monika.
Сколько еще сокровищниц должно быть заполнено и юных душ загублено?
How many vaults must be filled and young spirits extinguished?
Зельда должно быть подумала, что она умерла и попала в рай.
Zelda must have thought she'd died and gone to heaven.
Очевидно, их не убивали в здании клуба, и вы по-прежнему их ищете, так что, должно быть, их похитили, и вот поэтому мой клиент обеспечивает услуги парковщиков, чтобы усилить безопасность.
Obviously they weren't murdered on the premises, and you're still looking for them, so it must mean they were kidnapped, which is why my client provides valet service, to encourage safety.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
It needs to be fast and it needs to be something that we can push the button on ourselves.
Если она что-то и видела, то должно быть она думала, что сошла с ума.
If she saw something, she might just think she's crazy.
Но теперь я вижу тебя настоящей, и так должно быть почаще.
But I see you now, a little bit, and this should have been happening more.
Есть то, что есть и чего быть не должно.
There's only what is and what should never be.
Знаете, они прививают детям ожидание того что всё что они едят должно быть сладким, потому когда вы покупаете овощи и стараетесь убедить маленького Майка съесть брокколи он пробует ее и ощущает легкую горечь, вместо сладости вы сталкиваетесь с большими неприятностями как родитель.
You know, it's created this expectation in kids that everything they eat should taste sweet, so when you get to the vegetable aisle, right, and you're trying to get little Mikey to eat that broccoli and he starts tasting those bitter notes, right, instead of sweetness, you know, you're in for a load of trouble as a parent.
И ты, должно быть, скучаешь по Элис.
And you must miss Alice.
Должно быть, его пережали рубцовой тканью во время операции, из-за тренировок подскочило артериальное давление и похоже, что рубцовая ткань сейчас лопнет.
It must have been obstructed by the scar tissue from the surgery, and what with all his training, increased arterial pressure, looks like that scar tissue's, uh, ready to pop.
Должно быть, за все эти годы вы много чего видели и слышали.
Well, over the years you must've seen and heard many things.
Ты должно быть так же расстроен, как и я.
You've gotta be just as torn up as I am.
Это должно быть между тобой и мной.
This should be between you and me.
Микки и Купер, должно быть, украли тот груз вместе.
Mickey and Cooper must have stolen that shipment together.
Мы возьмём образцы ДНК из больницы, где малыш родился, и возьмём соскобы у подозреваемых... Не должно быть проблем.
We're getting a blood sample from the hospital where our baby was born and getting swabs from the suspects - - shouldn't be an issue.
Так и должно быть!
It's what it does!
Я и представить не могу, насколько должно быть сложно справляться с этими новыми материнскими обязанностями, Сторибруком и этой ледяной проблемой.
I can't imagine how complicated things must be with all your new responsibilities as a mother and Storybrooke and this whole ice problem.
Твоё возвращение должно быть тщательно спланировано, и тебе необходимо алиби в ночь убийства Конрада.
Your re-emergence must be carefully planned, and you'll need an alibi for the night of Conrad's death.
Этого должно быть достаточно что бы держать тебя и Шарлотту на плаву.
That should be enough to keep you and Charlotte afloat for a while.
Но всё-таки, есть правило, и ваша дочь стоит в списке ожидания на сердце, её дело должно быть рассмотрено комиссией по трансплантации.
However, in order for your daughter to get on the wait list for a heart, her case first needs to be reviewed by the transplant team.
Меня и быть здесь не должно.
I'm not even supposed to be here.
даёт нам понять, что, если его здесь нет, то и нас здесь быть тоже не должно.
This is his way of telling us that if he can't be here, - then we can't either. - No.
И ты, должно быть, тоже или просто хочешь уничтожить меня, как мою мать!
...... Or you want to humiliate me as you did to my mother!
Разве так и не должно быть?
Isn't that the way it's supposed to be?
В твоём мире должно быть больше, чем просто ты и я, Бут.
Your world has to be bigger than just you and me, Booth.
У нас еще нет орудия убийства, но оно должно быть чем-то плоским и жестким, как кусок плитки, но с достаточной силой, чтобы сломать носовую кость.
We don't yet have a murder weapon, but it's got to be something flat and hard, like a piece of tile, but with enough force to fracture the nasal bone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]