English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И должна сказать

И должна сказать translate English

632 parallel translation
И должна сказать, он был очарован.
And I must say that he had the spellbound air.
Я случайно услышала ваш разговор и должна сказать если бы кто-нибудь за мной, я была бы очень польщена.
I didn't mean to eavesdrop, but I have to say, I'd be flattered if someone got on a plane to be with me.
Послушай, Ньюми я знаю, как ты ко мне относишься и должна сказать, мне это очень льстит.
You know, Newmie I know how you feel about me and I have to tell you I'm quite flattered.
И должна сказать, Рэймонд, думаю, что Дебра играет в очень опасную игру.
And I have to say, Raymond, I think that Debra is playing a very dangerous game.
И должна сказать, я не удивлена!
I have to say, I'm not surprised.
Я сказала "не знаю" Сэму этим утром и должна сказать, что чувствую себя лучше.
I said "I don't know" to Sam. I'm a better person for it.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
И что же получается, я, беззащитная женщина, должна сама ему буду сказать?
Here I am, a helpless woman. You mean I have to tell him?
должна сказать Кит великолепно смотрелась с черной сумочкой и шляпке с перьями они сидели за лучшим столиком в Ла Рю позже она танцевала с красавцем в военной форме
I must say, Kit looked perfectly lovely in black lace and a small-feathered hat. She dined at a cozy table for two at the La Rue. And later, she was seen dancing with a handsome escort in uniform.
Это так далеко? Я должна сказать кучеру и собрать вещи.
I must inform my coachmen and make arrangements.
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
You had to tell me, because once I knew about it, I'd be in it just as deep as you are.
И моя сестра Катерина... она моя сестра, но должна сказать - она не сахар.
My sister, Catherina, she's my sister, but I must say she's an old goat.
Должна сказать, эти слова меня обрадовали и успокоили
I must say I was very grateful and relieved to hear it.
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,..... считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
It is not stupid, Katey, and I must say that it's not very bright of you... to keep describing every place in the world that's not Paris as stupid.
Возможно я должна была войти в его офис много лет назад и сказать, " Мистер Бергнер нам обязательно нужно вместе позавтракать
Maybe I should have walked into his office a long time ago and said, " Mr. Bergner, we simply must have breakfast.
Вь дурно поступили и я должна вам это сказать.
You behaved wrongly, I've been wanting to tell you that.
- Я не совсем уверена и не знаю как сказать, миссис Дэнли, но я должна спросить
Mrs Durnley... I don't quite know how to say this, but... I have to ask...
Ты понимаешь, что через 5 минут я должна буду выйти на сцену, посмотреть этим людям в глаза и сказать им правду.
I've let you down. Murray's been doing half of my work for me.
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно и вор - должна ли я тем не менее приготовить ему несколько сандвичей?
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
I have to write you things that I never dared to tell you, because you are unpredictable, and at times your reactions frighten me.
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот.
But let me tell you, right now he's causing us...
И после этого я должна сказать, что люблю тебя?
And one has to tell you you're wanted.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Jonathan, I really have to say this even if you think it comes from the weak heart of a woman your wife.
Сору послали сказать, что я должна вычистить и накрыть туалет.
Sora was sent to tell me I must rake and cover the latrine.
Этот бесстыдный рассказ заключает в себе толику правды и я должна сказать, что этим же утром напишу всем трем папам, чтобы вас сняли с этой должности.
It bears the ring of truth and I must therefore tell you that I have written to all Popes recommending your excommunication.
- Потому что деньги очень большие,... а я - незнакомец. И что я должна сказать?
What should I say?
Но если она говорит нам - когда, тогда она должна сказать-и где.
If it's telling us when, then it must also tell us where.
Если ты признаёшься в этом, то ты должна подать голос сейчас, и лучше дважды. Если ты невиновна, можешь молчать. Если хочешь что-то сказать - говори чётко, чтобы весь суд слышал тебя.
In the case of a full and open confession, it is my judgment... that the first accused pig is not culpable of the charge against it.
Дорогой Пабло, то, что я должна сказать, ранит меня и глубоко ранит тебя.
My dear Pablo, what I have to tell you pains my heart, and will wound you deeply.
Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой.
I must admit that Elfine's wedding has not turned out quite as I'd planned, but I've never seen her looking lovelier or more radiant.
Множество клингонов готовы сказать, что мы слишком долго прибываем в мире, и что для выживания Империя должна расширить свои границы.
There are many Klingons who say we have been at peace too long that the Empire must expand in order to survive.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
If you believe that I may only do good work and yet be secretly bound to Satan then I must tell you I do not believe it.
Я должна вам сказать кое-что важное, и надеюсь, вы меня поймёте.
I have something very important to tell you... and I hope you'll understand.
Извините, она должна была сказать : "Раздеть догола и выкинуть в воздушный шлюз".
Sorry, she meant to say, "Stripped naked and thrown out an airlock."
В этом тесте это люди, и ты должна сказать мне, о чем они разговаривают.
In this test, they're people, and you tell me what they're discussing.
И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня.
And I have to say... you really impressed me today.
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
And the next book, Betsy and Tacy become friends with Tib whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma.
Ты должна была сказать мне, что он жив. И не сказала.
You should have told me he was alive.
И я должна сказать, это ставит меня в очень неловкое положение и я просто, знаешь, просто прекрати это!
And I need to say it makes me very uncomfortable and I just, you know, just stop it!
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Я должна следовать обычным правилам в таких случаях и сказать, что у меня не было вообще никакого подозрения.
I ought to have followed the usual practice in such cases and said I had no inkling whatever.
Я думаю, ты должна сказать ей одеться помягче, и я думаю, ты могла бы сменить твой стиль тоже.
I think you should tell her to tone down the dress a little, and I think you could tone it down a little yourself.
И что я должна сказать ей?
Wait, I have to tell her? .
И я должна сказать, я больше не могу держать это в себе.
I've got to tell you. I can't keep it to myself any longer.
Должна сказать вам, что в монастьiре приходится держать в келье зеркало и никогда не смотреть в него, дабьi побороть грех тщеславия.
I m ust tell you that in the convent you have to have a mirror in the cell and never look at it, in order to fight vanity.
Должна сказать, люди и правда ведут себя чудно сегодня.
IT'S REALLY WEIRD TONIGHT! PEOPLE ARE BEHAVING A LITTLE ODDLY, I MUST SAY.
Я думала об этом с тех пор, как мне позвонили из вашего офиса во вторник, и я должна кое-что сказать.
I've been thinking about that since your office called and I have something to say.
Я должна пойти и сказать президенту, что Саймон Круз мертв, и мы единственные, кто убил его.
I have to tell the president he's dead and we're the ones who killed him.
- Ты не должна была отвечать на вопрос. - Ты могла сказать : "Денни, мы рассматриваем все варианты я не позволю тебе вытянуть из меня еще что-то," - и мы бы закончили на этом. - Дожна.
You could have said, " We're not ruling anything out.
Ничто не мешает сказать, что защита должна распространяться и на танцы.
No big leap to say that protection should be extended to dance.
И о чем эта песня должна мне сказать?
And the message of the song, specifically to me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]