English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И сын

И сын translate English

4,751 parallel translation
Как Лора и сын?
Laura and the kid okay?
Я клянусь вам, что каждая мать и дочь, отец и сын, умершие от черной чумы будут отомщены.
I swear to you, every single mother and daughter, father and son taken from us by the Black Plague will be avenged.
‒ Купим новые! ‒ А твоя жена и сын?
- Your wife and son.
И теперь, когда твой сын был публично признан королем, ты возвысила свое положение.
And now that your son has been publicly claimed by the king, you're raised in station.
Мой сын заплатит любую цену за свою мать и жену.
My son will pay any price for his mother and his wife.
Хотя эта другого цвета, прежняя-то была розовая, а мой сын ненавидел это, и, тогда я решила попробовать цвет, который бы ему понравился.
Different colour this time, though, because my old one was pink and my son hated it, so, so for the new one I decided to try and get a colour that he would have approved of.
Я не буду просить, но ты мой сын, и я хочу, чтобы ты был в моей жизни, несмотря ни на что.
I won't beg, but you are my son, and I want you in my life no matter what.
Эзра Бриджер, сын Эфрайма и Миры Бриджер, родился в этот день 15 лет назад.
Ezra Bridger. Son of Ephraim and Mira Bridger. - Born 15 years ago today.
Или любовь моей жизни или мой сын. И я пожертвовала Дэвидом и выбрала тебя.
It was either my lover's life or my son, and I sacrificed David and chose you.
Сукин сын позвонил в 911 сам и описал почерк Зиппо.
The son of a bitch called 911 himself and described Zippo's M.O.
Как Вы думаете, они отреагируют, узнав о том, что Ваш сын был его учеником, и полиция вынуждает его пойти на сделку?
How do you think they'll react when they find out that your son was his apprentice and that police are pressing him to make a deal?
Сын мой, дай мне пройти... и я отправлю Молоха в ад, а ты будешь свободен и станешь жить своей жизнью, вместо того, чтобы быть пешкой в его игре, ты будешь любим в свободном мире.
My son, let me pass and I will dispatch Moloch to hell and you will be free to live a life of your making, not a pawn in his game, but as a loved one in a world of free will.
Я наконец набрался храбрости ему позвонить, и рассказал, что я - его сын.
I finally found the courage to call, and I told him I was his son.
Но не поймите меня неправильно... ваше дитя находится в опасности, и всегда будет, потому что он - сын короля.
But don't misunderstand... your child is at risk, and always will be, as the son of the king.
Люди боялись, Шэрон! Но теперь культура поспела и даже наш сын открывает для себя магию!
But now culture has caught up, and even our son is discovering what cock magic has to offer.
Нет, учитель в летней школе, его жена, их сын-тинейджер и пёс.
No, a Sunday school teacher, his wife, their teenage son, and the family dog.
Мистер и миссис Чейз, мы считаем, ваш сын может быть косвенно вовлечён в наше текущее расследование.
Mr. and Mrs. Chase, we believe your son may be indirectly involved in a case we're investigating.
КалА БирУ, мой самый старший и способный ученик, сын Gagak Hitam.
Kala Biru, my oldest and most able student, is the son of Gagak Hitam.
Я - сын НАга Пуриха и ЧЕмпаки.
I am the son of Naga Putih and Cempaka.
Сын-шизофреник, наши дочь и внучка убиты... наша жизнь выставлена напоказ в прессе...
A schizophrenic son, our daughter and granddaughter murdered... our lives plastered all over the press...
Она умерла в 2008 и её сын, математик Пол Паркер из Бата, сегодня в зрительном зале.
She died in 2008, and her son, Paul Parker, who's a mathematician, from Bath, is here in the audience.
И этот сын был назначен из самых верхов компании.
( Nakhasan, meaning parachute ~ Nepotism )
И чтобы сын поправился.
And I'd wish my son all better.
У меня был только один сын, Итан, упокой Господь его душу, и он мог бы стать президентом.
I only had one real son, Ethan, may he rest in peace, and he could've been president.
Фирмен, замечательный сын, потомственный жандарм, и Мари-Эме, прекрасная тигрица...
Firmin, their fine son had a good future in the police, and Marie-Aimée, the lovely tigress...
Среди ваших "детей" есть 2 племянницы и неродной крестный сын.
You're competing with 2 nieces and a godchild with no family ties.
Три года назад, я бы женился ее драгоценный сын по настоянию отца и перешел к Бюсси.
Three years before, I'd married her precious son at my father's insistence and moved to Bussy.
Дэнни Дайсон, сын изобретателя Майлза Дайсона является лицом "Кибердайн" и создателем "Генезиса".
Danny Dyson, son of inventor Miles Dyson, is the face of Cyberdyne and the creator of Genisys.
И еще сын или дочка.
Yes, and a son or a daughter.
Та самая связь отец - сын, о которой я мечтал и она была ещё лучше, чем я думал.
I mean, it was that father-son feeling I've been dying for, and it was even better than I thought it was gonna be.
Помнишь, я говорила : он - как сын Джесси Джеймса и Мика Джаггера?
Remember when I said he was like Jesse James and Mick Jagger had a baby?
Но если мой сын облажался, я... кричу на него, как и мой отец на меня.
But the second my son screws up, I am yelling at him just like my dad did to me.
— ¬ јƒ № Ѕј Ѕ "– ∆" ј — ейчас ей руковод € т его сын, јлександр, и его жена, ¬ иктори €.
It is now run by his son, Alexander, and his wife, Victoria.
Все, что у меня было, это сын и он отобрал его.
All I had was that boy and he took him from me.
Крупный, злобный сукин сын, и ему без разницы, что у него на пути, он это съест.
A big, nasty, mean son of a bitch, and he don't give a shit what's in his way, he'll eat it.
Мой сын, дамы и господа.
My son, ladies and gentlemen.
Мне надоело слышать снова и снова про Перл-Харбор, и что мой сын "отдал жизнь за свою страну".
I'm getting sick and tired of hearing again and again and again about Pearl Harbor and about how my son "gave his life for his country."
Ясно? И Уилсон Роджерс, этот самодовольный сукин сын, направил ходатайство против моего ходатайства.
And Wilson Rogers, that smug son of a bitch, he files a motion opposing my motion.
Каким образом бастард, сирота, сын шлюхи и шотландца, судьбой заброшенный на забытый карибский островок, живущий в нищете и запустении, вырастает героем и ученым?
How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean By providence, impoverished, in squalor grow up to be a hero and a scholar?
Как получилось, что бастард, сирота, сын шлюхи и так далее становится практически феноменом?
BURR : How does the bastard, orphan, Son of a whore go on and on Grow into more of a phenomenon?
Это сын Мартина и Джуди.
- It's Martin and Judith's son.
И мой сын сказал, что мне это интересно?
And my son told you I'd be interested in this?
Конлон и его сын оба достали оружие.
Conlon and the son were both seen pulling their weapons.
По всему городу введен в действие план-перехват : полиция разыскивает двух подозреваемых, опознанных как Джеймс Конлон и его сын, Майкл Конлон. Предполагается, что они убили двух офицеров полиции во время смертельной погони по Джемейка-Авеню сегодня вечером.
A city-wide manhunt is underway tonight as police search for two suspects... identified as James Conlon and his son, Michael Conlon... who they say took the lives of two police officers... during a deadly chase on Jamaica Avenue earlier.
15 свидетелей утверждают, что ты врезался в копов на Джемейка-Авеню и убил офицера, а твой сын застрелил его напарника.
I got 15 witnesses that say you ran a cop car off of Jamaica Avenue... killing an officer, while your son killed his partner.
И я найду свидетеля, который видел, как стрелял твой сын.
And I'm pretty sure that I can find a witness that says your boy did it.
Когда я убью его, а я убью его, мы с тобой встретимся в этом ресторане, за этим столом, где всегда сидел мой сын, и я загляну в глаза, как ты сейчас смотришь в мои, и я посмотрю, насколько они будут пусты, когда твоего сына не будет.
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
Он сын и наследник, и папочка любит его, поэтому он никуда не выходит без двух больших мамок.
He's a son and heir and his daddy loves him which is why he never goes no place without them two big mothers.
Я Тор, сын Одина... И пока в моей груди бьётся сердце...
I am Thor, son of Odin, and as long as there is life in my breast...
И твой сын.
And your son.
Однажды ты заплатишь за свой выбор, как мой муж и его сын заплатили за свой.
One day I suspect you will pay a price for your choices, as my husband and his son paid for theirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]