И так будет всегда translate English
221 parallel translation
Так было и так будет всегда. Это исторический факт.
That's a historical fact.
И так будет всегда.
And it'll be like that always.
Лошадь полезнее, и так будет всегда.
A horse is useful, and will always be so.
И так будет всегда.
So it will forever.
И так будет всегда...
And so on and so forth...
И так будет всегда.
And further still.
И так будет всегда.
Forever.
И так будет всегда, к сожалению.
And this of course hardly ever happens, if at all.
И так будет всегда.
That'll never change.
И так будет всегда.
It will always be dank.
Во-первых, и так будет всегда, я командир армии Могильщиков.
First and always, I am a Necromonger commander.
И так будет всегда.
Always has been and always will be.
Она сказала, я смогу остаться, мы будем играть, и так будет всегда.
She says I can stay here so we can play together forever and ever.
И так будет всегда
And will always be that way.
И так будет всегда.
And there never will be.
Я всегда знала, что так и будет.
I think I always knew it would be like this.
И так будет вечно - сегодня и всегда!
And it'll bother me always, from here to eternity.
И будет так, как будто мы всегда были друзьями!
It'll be as if we'd always been friends!
И всегда так будет!
Always will be.
И так было и будет всегда.
We are always indebted to Him.
И мы решили, что так будет всегда. Мы не знали, что в объятиях своих мы пригрели змею.
We thought that was it but we had nurtured an adder at our breast!
/ Так сейчас и будет всегда /
Is now and ever shall be
Есть хорошие ученики и есть плохие... так всегда было и так всегда будет.
There were always good and bad pupils... this is nothing new for us.
"Так было в начале, и есть сейчас и будет всегда, во веки веков."
"As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end."
И так он будет поступать всегда.
And he always will.
Так было и будет всегда. "
'Twas always thus and always thus will be. "
Когда тебе будет вот так же грустно, хоть ты и будешь уже взрослой, ты всегда сможешь придти ко мне, и попросить, что угодно.
IF YOU'RE EVER SAD LIKE THIS LATER WHEN YOU'RE OLDER... YOU CAN ALWAYS COME AND CRY ON MY SHOULDER.
Так было, есть и будет всегда.
As it was, is now, and ever shall be.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Though our dear ones depart, they live on in our hearts and memories.
Я здесь всецело к твоим услугам, так всегда было, и так всегда будет.
I'm here for you, just as I have been, just as I always will be.
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"How about some coffee or drinks or dinner or a movie for as long as we both shall live."
Так было и будет всегда.
It's always been and it'll always be.
- И ведь всегда так. Найлс, Лилит будет ужинать с нами.
Lilith is joining us for dinner, Niles.
Так было всегда и будет дальше.
That's the way it has to be.
- Так всегда было и будет, братишка!
- Way of the world!
Так всегда было и будет.
That ´ s just how it is.
Всегда так было, всегда так будет. Так и должно быть.
That's the way it's been, the way it's gonna be, and the way it is.
За каждую ошибку, что вы совершите вы будете расплачиваться снова и снова, так будет всегда.
Every mistake you make... you will live through... again and again, forever.
Смерть ничего не меняет. Всё как было, так всегда и будет.
That nothing changes with death, just right now, forever
И вы знаете, что так будет всегда.
And you just know it's gonna last forever.
У тебя так хорошо дела идут – хотя мы, конечно, всегда знали, что так и будет!
I MEAN, WE ALL KNEW YOU WOULD, OF COURSE.
Так всегда было и будет. "
- But that's the way it is!
- И что, так будет всегда?
Does it always do that?
То есть, я всегда знала, что когда-нибудь у меня будет ребёнок, как Гас, и он пойдёт в школу, как вот эта, но я никогда не представляла, что всё будет вот так.
I MEAN, I ALWAYS KNEW ONE DAY I'D HAVE A CHILD. LIKE GUS. AND HE'D GO TO A SCHOOL, LIKE THIS ONE.
Но тебе нужен мужчина, который всегда поддержит тебя... И кто будет любить тебя просто так.
who is always on your side... and who'll love you no matter what.
- И так всегда будет.
- That's how it's always gonna be.
Я всегда знал, что так и будет.
But I always knew you would.
Так было всегда и так будет, пока кровь течёт по жилам человека.
It has always been like that and it'll always be like that, as long as we'll live.
Потому что, по крайней мере, в собственной голове интерьер всегда будет роскошным дворцом. Вот так и следовало бы поступать.
Because at least, in your tête, your body is a beautiful palace.
И так будет всегда.
And that's the way it's gonna be.
Всегда и всё будет только так в этой деревне ; вы здесь, жемчужина в свинарнике ;
It will ever be thus in this place. You, a pearl before swine.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и такой 58
и так случилось 45
и так было всегда 42
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и такой 58
и так случилось 45
и так было всегда 42