English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И таким образом

И таким образом translate English

1,645 parallel translation
и таким образом, всё быстро уладится.
They react instantly,
В конце концов, то что я хочу сделать, это видеть эти вещи используемыми таким образом, как они традиционно применялись для лечения людей, помощи людям, но сейчас, помочь людям понять и принять смерть.
Ultimately, what I want to do is see these things used in a way they were used traditionally to heal people, help people and right now helping people come to terms with dying.
И таким образом спас себе жизнь?
And thus saved his life?
И таким образом мы переходим к вашему заданию.
That brings me to your assignment.
И таким образом достигается порядок.
And in that way, order is achieved.
Хорошо, смотрите, я заполню заявление, вы подпишите его и таким образом задокументируем все это, хорошо?
Okay, look, I'm gonna fill this out, you're gonna sign it, and that way we can start documenting this, all right?
И есть основания полагать, что именно старшие женщины собирали ягоды и другую пищу Так что получается, что этот процесс выживания людей осуществляли старшие женщины - бабушки, позволяя семье расти и таким образом распространяя свои гены.
And it seems that it was often the elder women and so it seems to be a slow human survival thing keep the family going and therefore their own genes.
Я пытаюсь посмотреть на мою работу как на мимолетное периферийное изображение и таким образом задействовать верхние холмы четверохолмия моего мозга
I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image so as to engage the superior colliculus of my brain.
Таким образом королевские картины и книги были потеряны.
And so the royal paintings and writings were lost.
Может быть, в вашей семье что-то произошло? И вынудило его вести себя таким образом?
Is there... is there anything going on at home that could be making him act out?
Вот это штуковина, таким образом они могут спариваться только в нужный сезон для кенийских фермеров, и детеныши рождаются в нужное время.
It's this kind of thing. And... So they mate in the right season for the Kenyan farmers.
О, я поняла. Но пока они были там, они выучили их не только распознавать вражеские перископы, но и какать на них, таким образом вымарывая объектив.
But they thought, "While they were there", they thought, "Let's get it..." Not just train them to recognise the enemy's periscope, but to poo all over it so that it would blank out the lens.
У них есть датчик давления, похожий на тот, что есть у нас в ушах, и они включают маленькие желатиновые колпачки, который включает волоски, таким же образом, как наша жидкость в улитке говорит нам, что появилось давление в ушах.
They have pressure sensors, which are similar to the ones we use in our ears and they activate little gelatinous caps that themselves activate hairs in the same way as our cochlear fluid activates hairs to tell us there's pressure in our ears.
Итак, если ты согласна, ты будешь единственной женщиной в списке кандидатов, и, таким образом, "верной ставкой"
So if you agree, you'll be the only woman slated, and thus, a shoo-in.
Таким образом, им приходилось использовать кирку и динамит, что бы достать его.
So they used to use pickaxe and dynamite to get it away.
Совершенно случайно мы с Полом и, думаю, другие в то время, преобразовали электронное экспериментирование и глэм-поп Британии в то, чему суждено было стать будущим поп-музыки, хоть тогда это и не выглядело таким образом.
Totally by accident, Paul and I and I guess others at the time had distilled the electronic experimentation and the glam pop of Britain from just a few years and earlier, into what was going to become, which didn't seem at the time, but what was going to become the future of pop music.
Таким образом, из-за введения Федеральной резервной системы правительство передало свои полномочия банкирам и стало получать деньги у банкиров.
So what's happened is that through the implementation of the Federal Reserve System, the government has become vest in these bankers, and they get their money from the bankers.
Таким образом, эти банкиры захватывают Америку - зная, что Америка была самой свободной страной в мире, им было необходимо захватить Америку, лишить нас права на ношение оружия и создать страну, где мы стали рабами.
So through that, through these bankers taking over America - knowing that America was the freest nation in the world, it was necessary for them to take over America, to take away our gun rights, freedom to bear arms and create a country where we become slaves.
Таким образом, вот это и тот странный ключ безопасности, что ты получил, проведут нас внутрь, так?
So, these and that dodgy security key you've got are going to get us in, are they?
Таким образом, здесь в Сирии и Средней Азии, христианство прошло решающее испытание.
So here in Syria and Central Asia, Christianity had passed a crucial test.
" х тактика состо € ла в обучении гимну школьников, которых посылали на служени €, чтобы те сидели среди прихожан и громко пели и, таким образом, со временем простой люд тоже должен был запомнить слова.
But what they did is they tried to get the school kids to learn them. They were even sent into the congregation to sit among the people and they're supposed to sing loudly in worship, and hopefully the others will come along with them.
Наша цивилизация, которая всё примеряет, подсчитывает, взвешивает, нарушает любые заповеди и запреты, хочет всё знать, но будучи всё более многолюдной, становится таким образом всё менее ясной для самой себя.
Our civilisation, which measures, calculates, and evaluates everything but ignores all orders and bans, and wants to know everything while its suffering grows, is becoming increasingly opaque even to itself.
Таким образом, он будет защищен, если на него нападут и уничтожат тело.
By doing so, you're protected, should you be attacked and your body destroyed.
Наверное, включил печатную машинку и создал таким образом помехи.
The static, if you run your Remington, it'll make static.
Таким образом, любой ученый пойманный с копией мог просто бросить ее в воду и ересь Галилео растворилась.
That way any scientist caught with a copy could just throw it in water and Galileo's heresy would dissolve, disapper.
Лорд М уверяет, что следующие несколько месяцев будут особенно изнурительными и занятыми для меня в качестве новой королевы. Таким образом, я не уверена насчет того, когда я снова Вас увижу.
Lord M. Assures me the next several months will be particularly grueling and busy for me as a new Queen, thus I am not certain when I shall see you again.
Какой умница был Риэрдон, он изобрел парализатор активирующийся комбинацией меди и воды таким образом, его невозможно было обнаружить, когда вода уже спущена.
Very clever of Reordan to find a paralytic that was activated by the combination of copper and water and was therefore undetectable once the bath water was drained.
Таким образом, мы отпугивали наших врагов и защищали наше племя.
So we forced our enemies and protect our tribe.
Может быть, я умру, и тебе таким образом, облегчу положение
Maybe I will die and you thus to facilitate things.
Знаете, наша пришедшая из Европы традиция перегонки алкоголя для изоляции некоторых веществ и получения более крепких напитков отдаляясь таким образом от натуральности в пользу максимально сильного опьянения.
Our whole western, you know, European-drived tradition of destilling alcohols and isolating chemicals and making everything stronger and taking it and out of nature and putting it into the biggest punch that we can.
Таким образом, определите начальные значения V нулевого и T,
Thus, determine the initial values of V zero and T,
Таким образом, лишь два желания не исполнены : полетать на дирижабле и полюбоваться звездами из космического корабля?
And you're saying the only ones you haven't fulfilled are flying in an airship and seeing the stars from a space ship?
Таким образом, вы сохраните ваше преимущество. и получите дополнительно необходимую живую силу.
This way, you maintain your advantage and gain some much-needed manpower.
Точно так же, как в основе идеального суфле точная смесь ингридиентов, испеченных при определенной температуре в течение определенного времени, так и наша вселенная выглядит именно таким образом благодаря тончайшему балансу фундаментальных сил.
But I think in this project that we are doing, I have released something around 44 million mosquitoes already. The way that we developed this method is to use one mosquito against himself.
И таким образом через 10 лет наши суперкомпьютеры будут примерно в 500 раз быстрее нашего мозга.
Over the next 2 years, the entire planet cooled by 1 degree Fahrenheit.
И ты мне это сообщаешь таким образом?
And this is how you're telling me?
И, как твой исповедник, я храню молчание, таким образом даруя тебе спасение.
And as your confessor, I hold your eternal salvation behind sealed lips.
Таким образом, это скрепит вместе верхнюю половину храма и заставит вот эти стены стоять неподвижно при сильном ветре.
So, it will brace the top half of the church and keep these walls rigid when the wind blows.
Таким образом, они нуждаются в тебе и платят тебе.
That way, they need you and pay you.
Да, потому что я испортил твои обеды и забывал заказывать тебе машину - - таким образом ты прекратил есть как одинокая девочка и использовал хоть немного свои ноги.
Because I "messed up" your lunches and "forgot" to book your cars, so you'd stop eating like a lonely girl and actually use those legs a little bit. And look here.
Таким образом, они могут пойти и забрать всю информацию, которая у нас на них есть.
That way they can go and recover all the intelligence we have on them.
Но неужели вы и вправду считаете, что вламываясь таким образом сюда вы получите очки в глазах конгрессмена?
But do you really think bulldozing your way in here Is gonna win you points with the congressman?
Позвольте мне прежде всего сказать, хоть в этом кабинете и нет внешних атрибутов суда, оба супруга согласились на арбитраж, и, таким образом, моё решение имеет силу закона.
Let me start by saying, although this office may not have the trappings of a courtroom, both parties have agreed to arbitration, and as such, my decisions have the force of law.
Таким образом, у него воспаление суставов, эритема нодозум и повышенные ферменты.
So, joint inflammation, erythema nodosum, rising enzymes.
Таким образом, он был как и многие из нас, чувствительным к теплу.
In that way, he was like many of us, sensitive to heat.
И единственное оружие, ковавшееся таким образом - японские катаны.
And the only weapon manufactured using this process is the Japanese katana.
Но таким образом, мы сможем следить за Томом, и будем уверены, что он штудирует учебники.
But at least this way we'll be able to keep an eye on Tom, make sure he's hitting the books.
Таким образом, наша доля остается в размере... 7 фунтов, 8 шиллингов и 6 пенсов, если мы желаем уладить наши требования сейчас.
So our stake remains as much as... Seven pounds, eight shillings and sixpence if we are willing to settle our claim now.
Прошу прощения, мне неприятно беспокоить вас таким образом, но со мной происходит что-то очень странное и пугающее, и вы единственный человек, с которым я могу об этом поговорить, мне нужен совет.
Whee! [gasps ] [ laughs] Roxie! Sorry.
Таким образом ты оставил Мать Исповедницу и поехал с сестрой тьмы.
So you left the Mother Confessor to go with a Sister of the Dark.
ќн смешал его с водой и, таким образом, изобрел первый газированный напиток.
'He mixed it with water, and so invented the first fizzy drink.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]