English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Известно что

Известно что translate English

6,711 parallel translation
– Он бесится, потому что всем известно ваше имя, но никто не знает его. равно, такие инциденты на публике - непозволительны. Вс?
He's jealous because everybody knows your name and nobody knows his.
Вам должно быть известно, что варфарин является антикоагулянтом.
You should know warfarin is an anticoagulant.
Нам известно, что вашей компании не нравилось то, чем он занимался.
We know that your company was pretty upset about what he was doing.
И потому что он знает тайны передовых технологий Минобороны, в том числе программу сверхточной системы вооружения ( ПССВ ), также известной как самонаводящаяся пуля 50 калибра.
And because he knows the secrets to some of the DoD's most cutting-edge technologies, including the Extreme Accuracy Tasked Ordinance, aka EXACTO, aka a.50 caliber guided bullet.
Известно, что они в Твиттере и соцсетях описывают ИГ как вид утопии.
Well, they've been known to use Twitter and social media to paint the Islamic State as some kind of utopia.
Что известно про модельное агентство, нанявшее Зару?
What do we know about the modeling agency that recruited Zahra?
Я хочу, чтобы ты выяснил, что именно им известно, и рассказал мне.
We're curious how that's working for them. I want you to find out exactly what they know, and bring it to me.
Что нам известно о пропавшем пекаре?
What do we know about our missing Baker?
А что? Вам что-то известно?
You know anything?
Ну, широко известно, что военные лётчики принимали амфетамины для борьбы с усталостью со времён Второй мировой.
Well, it's common knowledge military pilots been using amphetamines to combat fatigue since the Second World War.
Две, но нам уже известно, что на них уезжали домой на выходные.
Two, but we already know they went home for the weekend.
Убийца использовал то что в шаолиньском кунг-фу известно как "захват когтем".
The killer used what is known in Shaolin kung fu as a "claw" grip.
Нам известно, что они ждут Доблина прямо сейчас.
We know that they're expecting Doblin right now.
В нём всё, что известно.
It's everything I know.
Ладно, вот что мне известно.
Okay, here's what I know.
Может, вам не известно, что мужья-тираны считают жен своей собственностью, поэтому смертность резко возрастает, когда женщины хотят уйти.
You may not be aware that domestic violence batterers view their wives as property, which is why lethality skyrockets when women try to leave.
ƒай мне п € ть минут с ним в насто € щей камере, и € буду знать всЄ, что парню известно, не важно, можно или нет.
You give me five minutes in a real lockup with me, I'll get everything this kid knows, whether you can or not.
Но нам хотя бы известно, что это парень?
Okay, but we do at least know it's a guy?
И, да будет тебе известно, что именно я играл наиболее значимую роль в той самой операции повстанцев.
And you should know that it was I who played the most significant part in that early rebel mission.
Единственное, что доподлинно известно – все они члены Дорожных Воинов 808.
All they can ascertain is that they are indeed members of the 808 Road Warriors.
Насколько им известно, ты вернулся на улицу, а вовсе не сидишь тут, рассказывая всё, что знаешь о нападениях на грузовики.
Yeah, as far as they know, you're back on the street, not in here telling us everything you know about those trucks that were hit.
Так что известно об убитом?
So, what do we know about our victim?
Потому что как вам всем известно, друзья мои, первой была я.
Because as you all know, my friends, I was the first.
Тогда вам известно, что машина, на которой ездил Маккуин, для миллионов мужчин, это несбыточная мечта.
Then you know that the car McQueen drove in, it is, to millions of men, the stuff that dreams are made of.
Если вам что-нибудь станет известно, перезвоните, пожалуйста.
If you hear anything, I'd really appreciate a call back.
Только Господу известно, что там произошло.
God knows what was going on in that house.
Мне известно, что он насиловал свою дочь.
I know he abused his own daughter.
Что-нибудь известно?
You hear anything?
Что вам известно о Брайане Финче?
What do you know about Brian Finch?
Мне плевать, как вы разговорите её, но выясните всё, что ей известно об этой группе.
Look, I don't care how you get her talking. Find out everything she knows about that unit.
А когда стало известно, что Басаев ушёл оттуда прямо перед ударом, его объявили изменником.
And when word got out Basayev left just before the bomb hit, he got branded a traitor.
Если это тайная операция, чем больше о них становится известно, тем вероятнее, что они отступят.
If it's a sting, the more exposure they have, the more they have to back off.
- Что нам известно?
- What do we know?
Нам также известно, что вы контактировали с Арвином Коулом, которого не раз привлекали за торговлю наркотиками.
We also know you had contact with Arvin Cole, a known drug offender.
Я обойду ближайших соседей, узнаю, что им известно.
I'll check out the nearby neighbors, see what they know.
Единственный, про кого хоть что-то известно – твой отец. И то, только потому, что он...
The only one I could actually account for is your dad, and that's just because he was...
Расспроси обо всём, что он знает, всё, что ему известно про НЗТ, про побочные эффекты, есть ли способ их обратить.
Ask him for anything he knows, everything he knows, about NZT, everything about the side effects of NZT, if there's a way to reverse them.
Посмотрим, что им известно.
See what they all know.
Как тебе известно, переведенные ординаторы в свой первый день на новом месте работают с главой общей хирургии, а это ты. И также ты знаешь, что к нам перешла
As you know, transfer residents traditionally do their first rotation with the chief of general surgery, which is you, and, as you also know, our newest transfer,
Они агрессивны, и нам с вами известно, что они вооружены.
They're aggressive, and you know as well as I do they're armed.
Узнай, что им известно, если дело в Ребекке.
Find out what they know, if it's about Rebecca.
Хорошо, идите выясните, что ей известно.
All right, go, find out what she knows.
Я говорю, что нам уже известно.
That wasn't a question. I'm telling you what we already know.
Нам известно, что вы помогали изготавливать самодельные бомбы, которые использовались в убийстве копов.
We know you helped make pipe bombs used to kill cops.
Наш клиент Дейл преследовал Марко, выясни, что ему известно.
Our client, Dale, he stalked Marco, so find out what he knows about him.
Что известно Дейлу или что известно Марко?
What... what Dale knows, or what Marco knows?
Нам известно, что ты начала работать здесь сразу же после того, как Герреро и Поттер выкинули эту фирму из соглашения о дискриминации на 6 миллионов долларов.
We know you started working here right after this firm was cut out of a $ 6 million discrimination settlement by Guerrero and Potter.
Известно, что жертва – белый мужчина.
We know the victim was a Caucasian male.
Нам известно, что жертву атаковали тремя различными орудиями.
We know the victim was struck by three seemingly disparate objects.
Так, что нам известно,
So, uh, what we know,
Возможно, вам известно, что недавно я пошел на сделку со следствием, дабы сократить тюремный срок за продолжительное шаманство с налогами.
As you may be aware, I have recently accepted a plea bargain for a reduced prison sentence for my ongoing kerfuffle with the IRS.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]