English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Или ты думаешь

Или ты думаешь translate English

724 parallel translation
Или ты думаешь по-другому?
Say, you're not gonna tell me I'm not right, are you?
Или ты думаешь, что это заведет слишком далеко?
Or do you think it would be Carrying things too far?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Do you think he's glad he's marrying'me... or do you think he's beginnin'to regret it?
Или ты думаешь, что она...
Do you think that she would -
Или ты думаешь, что я взяла пса ради потворства твоему эгоизму?
That I keep your dog to satisfy your selfishness?
Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт? Можешь бросить работу и пойти домой?
Or do you think everybody can just up and leave his job and go home?
Или ты думаешь, мне нельзя?
You think I can't?
Или ты думаешь, я забыл?
Or did you think I'd forgotten?
Или ты думаешь она вывихнула запястье, делая маникюр?
You think she sprained her wrist doing her nails?
- Или ты думаешь, что я не справлюсь?
He was the guide.
Ты сейчас думаешь или только притворяешься?
Are you really thinking or just pretending to?
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
Do you suppose I'll ever be able to write any music here or anywhere?
Или я всажу в тебя пулю. Как ты думаешь, что Перл со мной делает?
Just what do you think Pearl's doing here with me?
Ты думаешь, Миллер или Шервуд выслушивали бы такую ерунду оттебя?
You think Miller or Sherwood would stand for the nonsense I take from you?
Ты не можешь, но думаешь, что должен или что-то вроде этого.
You can't, only you think you should. Or somethin'.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Oh, Stanley... you've no idea how ridiculous you're being... when you suggest that my sister... or I or anyone else of our family could have perpetrated a swindle on anyone.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently. If I'd said one word or made one gesture instead of another!
Ты просто думаешь, что невозможно зарабатывать живописью, музыкой или стихами.
You just think there's no money in pictures, music and poems.
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
I suppose you think I'm very brazen or'trés fou'or something.
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
Is that what you really think, or just what you would like to think?
Как ты думаешь, этот парень вошел, когда ты был в карауле, или он с неба свалился?
Do you think this boy and his dog got in then or did he fall from the sky through the chimney?
Если бы нам пришлось рассказать им эту историю, ты думаешь, они бы поверили нам, или просто отвергнут, как легенду?
If we were to tell them the story, do you think they'd believe us, or would they just dismiss it as a legend?
Так или иначе, это было невыносимо, ты так не думаешь?
Anyway it was unbearable, don't you think?
Так или иначе, что ты о нём думаешь?
Well, anyway, what do you think about him, huh?
Ты думаешь, это сделали они, или... может быть просто цветок окаменел?
You think they made this, or... maybe it was just a flower that got hard?
Эй, Гейл, когда ты бежишь, ты думаешь о том, что делаешь, или просто делаешь это?
Hey, Gale, when you run do you think about what you're doing, or you just do it?
Как ты думаешь : ему удалось или нет?
What do you think? Did he make it or didn't he?
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
You will not set down on four, eight or twelve sheets of paper what you know, what you think, what you know you are supposed to think, about alienation, the workers, modernity and leisure.
Ты же не думаешь что это плохо, или думаешь?
You don't think it's wrong, do you?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
You don't think I'm smart enough. We had that argument last month... or don't you remember that day?
Ты влюблена или думаешь, что влюблена?
Well, you are or you think you are?
Ты думаешь я предложу тебе участвовать в убийствах торговле наркотиками или грабежах.
You'd think I suggested you get involved in murder or drugs or robbery.
Как ты думаешь, если я позвоню, мне принесут чаю или что-нибудь ещё?
Do you think they'd bring me some tea or something if I rang the bell?
Ты думаешь, что он лидер, или ты опять просто ревнуешь?
You think he's the leader or are you just jealous again?
Так ты что думаешь, он виновен или нет?
In your opinion, is he guilty or not?
Или ты думаешь, что я тебя всю жизнь буду на руках носить! - Не видеть бы мне этой мымры! - Павка!
Peshev's nobody to me.
Степ, как ты думаешь, Чемберлен все-таки нападет на нас или нет?
Is Chamberlain going to attack us?
Или кем угодно, если ты думаешь, что я справлюсь.
Or whatever, if you think I can manage.
Ты думаешь об акуле или держишь курс прямо?
- Go straight or else I'll slap a shark in your head!
Ты думаешь или ты уже в полуобмороке?
Are you thinking or are you in mid-stutter?
Ты думаешь о своей деревенщине или работаешь?
Either you're with your peasant or you're working.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
When you think to yourself... - And most of our waking life is taken up thinking to ourself... - you must have that feeling that your thoughts aren't entirely wasted... that, in some sense, they are being heard.
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или...
God damn it, Thelma, every time that we get in trouble, you just get blank or...
Ты что шутишь, ты думаешь, что мне бы доверили роль Анастасии или Гризельды?
What do you play the role they give me or of Anastasia Griselda?
Ты думаешь, что я сумасшедшая, или что у меня галлюцинации!
You think I'm crazy or hallucinating!
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо?
Amber, do you think the Bill of Rights... is a good thing or a bad thing?
живой или мёртвой. думаешь, ты счастливчик, подонок! кто это? Ты должна будешь сделать это лучше, Магда. да?
Yes?
Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
Now that you got yourself a ghost suit think she'll let you trick-or-treat?
Думаешь, ты можешь решать, продолжать или нет?
You think you can decide you don't want to play anymore?
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?
If that's true, why you still thinking about going?
Что ты думаешь Это я или что?
What do you think? is this me, or what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]